Isaiah 35:2 — Compare Translations

21 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
无比繁盛,充满欢声笑语, 享有 黎巴嫩 的荣耀、 迦密 和 沙仑 的荣美。 人们必看见耶和华的荣耀, 我们上帝的荣美。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
必發榮欣喜、欣喜歡呼、必得 利巴嫩 之華耀、 迦密 與 沙崙 之榮美、人必仰瞻主之榮光、我天主之榮嚴、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
必發旺喜樂、喜樂歡呼、必得 利巴嫩 的華耀、必得 加密 和 沙崙 的榮美、人必得見耶和華的榮耀、我天主的華嚴。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
必開花繁盛, 樂上加樂,而且歡呼。 黎巴嫩 的榮耀, 並 迦密 與 沙崙 的華美,必賜給它。 人必看見耶和華的榮耀, 我們神的華美。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
必茂盛地开花, 大大快乐,并且欢呼。 黎巴嫩的荣耀、 迦密和沙仑的华美也赐给它; 人们必看见耶和华的荣耀、 我们 神的华美。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其花茂盛、喜樂謳歌、必得 利巴嫩 之榮、 迦密 沙崙 之美、將見耶和華之榮耀、我上帝之高美、○
Chinese Bible CCB (Traditional)
無比繁盛,充滿歡聲笑語, 享有 黎巴嫩 的榮耀、 迦密 和 沙崙 的榮美。 人們必看見耶和華的榮耀, 我們上帝的榮美。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
必茂盛地開花, 大大快樂,並且歡呼。 黎巴嫩的榮耀、 迦密和沙崙的華美也賜給它; 人們必看見耶和華的榮耀、 我們 神的華美。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
大大绽放,大大快乐,并且欢呼; 它必被赐予 黎巴嫩 的荣耀, 迦密 和 沙仑 的威荣; 人们必看见耶和华的荣耀,我们神的威荣。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
大大綻放,大大快樂,並且歡呼; 它必被賜予 黎巴嫩 的榮耀, 迦密 和 沙崙 的威榮; 人們必看見耶和華的榮耀,我們神的威榮。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
必开花繁盛, 乐上加乐,而且欢呼。 黎巴嫩 的荣耀, 并 迦密 与 沙仑 的华美,必赐给它。 人必看见耶和华的荣耀, 我们上帝的华美。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
朵朵繁茂, 其樂融融,而且歡呼。 黎巴嫩 的榮耀, 並 迦密 與 沙崙 的華美,必賜給它。 人要看見耶和華的榮耀, 看見我們上帝的榮美。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
朵朵繁茂, 其乐融融,而且欢呼。 黎巴嫩 的荣耀, 并 迦密 与 沙仑 的华美,必赐给它。 人要看见耶和华的荣耀, 看见我们上帝的荣美。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
沙漠萬紫千紅, 欣喜歡呼歌唱。 它要像 黎巴嫩 一樣壯麗, 像 迦密 和 沙崙 一樣肥沃。 人人要看到上主的榮耀, 看到我們上帝的威嚴。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
沙漠花花綠綠、萬紫千紅, 大聲歡喜唱歌。 它會像 黎巴嫩 个榮光, 像 迦密 㧯 沙崙 恁靚。 逐個人會看到上主个榮光, 看到𠊎等上帝个威嚴。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
朵朵繁茂, 其樂融融,而且歡呼。 黎巴嫩 的榮耀, 並 迦密 與 沙崙 的華美,必賜給它。 人要看見耶和華的榮耀, 看見我們 神的榮美。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又 若耳但 河流淋之平地、將喜樂也、將有以 利巴嫩 之榮、與 革耳米勒 及 沙倫 之美、皆要給歸之也、是悉然將看神主之榮、我神之威也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
必开花繁盛, 乐上加乐,而且欢呼。 黎巴嫩 的荣耀, 并 迦密 与 沙仑 的华美,必赐给它。 人必看见耶和华的荣耀, 我们 神的华美。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
玫瑰欲開花茂盛, 欲歡喜歡呼。 伊欲有 黎巴嫩 的榮光, 欲得著 迦密 及 沙崙 的光彩。 𪜶會看見上主的榮耀, 見著咱上帝的光彩。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Mûi-kùi beh khui-hoe bō͘-sēng, beh hoaⁿ-hí hoan-ho͘. I beh ū Lê-pa-lūn ê êng-kng, beh tit-tio̍h Ka-bi̍t kap Sa-lûn ê kong-chhái. In ōe khòaⁿ-kìⁿ Siōng Chú ê êng-iāu, kìⁿ-tio̍h lán Siōng-tè ê kong-chhái.
Chinese Traditional ERV 2006
到处繁花如锦,到处都在欢呼歌唱。要赋予它们黎巴嫩森林的壮丽,迦密山的富饶,沙仑平原的肥美。它们将看见主的荣耀-我们上帝的威严。