Isaiah 35:6 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
瘸腿的必跳跃如鹿, 哑巴必欢呼歌唱; 旷野有泉水涌流, 沙漠里河川奔腾;
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
跛者必踴躍如鹿、瘖者必謳歌、蓋有水湧於曠野、有河流於沙漠、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
腿瘸的必能跳躍如鹿、口啞的必能歌唱、因為有水湧在曠野、有河流在沙漠。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
那時,瘸子必跳躍像鹿; 啞巴的舌頭必能歌唱。 在曠野必有水發出; 在沙漠必有河湧流。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那时,瘸子必像鹿一般跳跃, 哑巴的舌头必大声欢呼; 旷野必涌出大水, 沙漠必流出江河。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
跛者如鹿踴躍、瘖者鼓舌謳歌、有水湧於曠野、有河流於沙漠、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
跛者踊躍如鹿、瘖者謳歌不已、曠野之地、水泉洊至、
Chinese Bible CCB (Traditional)
瘸腿的必跳躍如鹿, 啞巴必歡呼歌唱; 曠野有泉水湧流, 沙漠裡河川奔騰;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那時,瘸子必像鹿一般跳躍, 啞巴的舌頭必大聲歡呼; 曠野必湧出大水, 沙漠必流出江河。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那时,瘸腿的必如鹿跳跃, 哑巴的舌头也必欢唱。 在旷野将有水涌出, 在荒漠将有溪涌流。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那時,瘸腿的必如鹿跳躍, 啞巴的舌頭也必歡唱。 在曠野將有水湧出, 在荒漠將有溪湧流。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那时,瘸子必跳跃像鹿; 哑巴的舌头必能歌唱。 在旷野必有水发出; 在沙漠必有河涌流。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那時,瘸子必跳躍如鹿, 啞巴的舌頭必歡呼。 在曠野有水噴出, 在沙漠有江河湧流。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那时,瘸子必跳跃如鹿, 哑巴的舌头必欢呼。 在旷野有水喷出, 在沙漠有江河涌流。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
跛腳的能像鹿跳躍, 啞巴能歌唱。 曠野將湧出大水; 荒漠將流出甘泉。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
跛腳个會像鹿仔跳舞, 啞口會大聲唱歌。 曠野會湧出泉水; 沙漠會有河壩。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那時,瘸子必跳躍如鹿, 啞巴的舌頭必歡呼。 在曠野有水噴出, 在沙漠有江河湧流。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
當時跛人者、將跳似鹿然、並啞者之舌、將唱歌也。蓋于林野之間、水將發出、及沙壙處有出江也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那时,瘸子必跳跃像鹿; 哑巴的舌头必能歌唱。 在旷野必有水发出; 在沙漠必有河涌流。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
腳跛的人會親像鹿趒跳; 𣍐講話的人會歡喜唱歌。 荒埔欲有水淐出; 沙漠欲有江河啲流。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kha-pái ê lâng ōe chhin-chhiūⁿ lo̍k tiô-thiàu; bōe kóng-ōe ê lâng ōe hoaⁿ-hí chhiùⁿ-koa. Hong-po͘ beh ū chúi chhèng-chhut; soa-bô͘ beh ū kang-hô teh lâu.
Chinese Traditional ERV 2006
瘸子将象鹿一样欢跳,哑巴也要引吭高歌。旷野里将涌出泉水,沙漠里水流成河,