Isaiah 35:7 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
炙热的沙漠变成池塘, 旱地涌出甘泉; 豺狼的巢穴长出青草、 芦苇和蒲草。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
旱海變為池沼、渴地變為泉源、豺狼棲止之所、變為蘆葦叢生之處、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
旱海變為湖水、乾地必有泉源、豺狼棲止之所、必變為蘆葦叢生之處。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
發光的沙 要變為水池; 乾渴之地要變為泉源。 在野狗躺臥之處, 必有青草、蘆葦,和蒲草。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
灼热的沙地必变为水池, 干旱之地必变成泉源; 在野狗的住处,就是牠们躺卧之处, 必成为青草、芦苇和蒲草生长的地方。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
炎熱之沙磧、變為池沼、旱乾之土宇、遍有源泉、野犬棲止之所、必有草萊蘆葦、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
沙漠之區、遙望之、有若池沼、其後將變為滄海矣、昔為野犬棲止之所、今為萑葦叢生之澤、
Chinese Bible CCB (Traditional)
炙熱的沙漠變成池塘, 旱地湧出甘泉; 豺狼的巢穴長出青草、 蘆葦和蒲草。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
灼熱的沙地必變為水池, 乾旱之地必變成泉源; 在野狗的住處,就是牠們躺臥之處, 必成為青草、蘆葦和蒲草生長的地方。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
灼热的沙地将成为池塘, 干涸之地将成为水泉; 豺狗躺卧的巢, 鸵鸟 的窝都将变为芦苇和蒲草。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
灼熱的沙地將成為池塘, 乾涸之地將成為水泉; 豺狗躺臥的巢, 鴕鳥 的窩都將變為蘆葦和蒲草。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
发光的沙 要变为水池; 干渴之地要变为泉源。 在野狗躺卧之处, 必有青草、芦苇,和蒲草。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
火熱之地要變為水池, 乾渴之地要變為泉源。 野狗躺臥休息之處 必長出青草、蘆葦和蒲草。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
火热之地要变为水池, 干渴之地要变为泉源。 野狗躺卧休息之处 必长出青草、芦苇和蒲草。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
灼熱的沙漠將變成池塘; 旱地將有水源。 野狗盤踞的地方 要長出青草和蘆葦。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
會熝人个沙埔會變成陂塘; 旱地會有水源。 野狗睡个所在, 會生出青草、蘆竹㧯蒲草。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
火熱之地要變為水池, 乾渴之地要變為泉源。 野狗躺臥休息之處 必長出青草、蘆葦和蒲草。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
則其焦沙將變為池、及其旱渴之地、變為水湧之各泉也。又于龍之匿所、將有草萌出、與遮、及葦然。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
发光的沙 要变为水池; 干渴之地要变为泉源。 在野狗躺卧之处, 必有青草、芦苇,和蒲草。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
炎熱的沙地會變做水池; 焦燥的土地會變做泉源。 豺狼住的所在 會發青草、蘆葦,及蒲草。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iām-jia̍t ê soa-tōe ōe pìⁿ-chòe chúi-tî; ta-sò ê thó͘-tōe ōe pìⁿ-chòe chôaⁿ-goân. Chhâi-lông tòa ê só͘-chāi ōe hoat chhiⁿ-chháu, lô͘-úi, kap pô͘-chháu.
Chinese Traditional ERV 2006
灼热的沙漠将变成湖泊,干旱之地将变成水乡。昔日野狗盘踞的地方必将长出青青的芦苇和蒲草,