Isaiah 36:1 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
希西迦 王执政第十四年, 亚述 王 西拿基立 起兵攻取了 犹大 所有的坚城。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
希西家 王十四年、 亞述 王 西拿基立 上攻 猶大 一切鞏固之城取焉、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
希西家 王第十四年、 亞述 王 西拿基立 上來、攻擊 猶大 一切堅固城、將城攻取。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
希西家 王十四年, 亞述 王 西拿基立 上來攻擊 猶大 的一切堅固城,將城攻取。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
希西家王十四年,亚述王西拿基立上来攻击犹大所有的坚固城,并且把城攻取。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
希西家 王十四年、 亞述 王 西拿基立 、上攻 猶大 諸堅城取之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
希西家 王十四年、 亞述 王、 西拿基立 、攻陷 猶大 諸邑、
Chinese Bible CCB (Traditional)
希西迦 王執政第十四年, 亞述 王 西拿基立 起兵攻取了 猶大 所有的堅城。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
希西家王十四年,亞述王西拿基立上來攻擊猶大所有的堅固城,並且把城攻取。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
希西加 王十四年, 亚述 王 西纳基立 上来攻击 犹大 所有的坚固城,并攻取了它们。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
希西加 王十四年, 亞述 王 西納基立 上來攻擊 猶大 所有的堅固城,並攻取了它們。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
希西家 王十四年, 亚述 王 西拿基立 上来攻击 犹大 的一切坚固城,将城攻取。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
希西家 王十四年, 亞述 王 西拿基立 上來攻擊 猶大 的一切堅固的城,將城攻取。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
希西家 王十四年, 亚述 王 西拿基立 上来攻击 犹大 的一切坚固的城,将城攻取。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
希西家 在位的第十四年, 亞述 皇帝 西拿基立 攻打 猶大 的設防城鎮,加以佔領。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
希西家 王在位第十四年, 亞述 皇帝 西拿基立 攻打 猶大 所有个防衛城,將它兜佔領。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
希西家 王十四年, 亞述 王 西拿基立 上來攻擊 猶大 的一切堅固的城,將城攻取。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
於王 希西其亞 十四年間、 亞西利亞 王 西拿其利百 上來攻 如大 之各城、而破取之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
希西家 王十四年, 亚述 王 西拿基立 上来攻击 犹大 的一切坚固城,将城攻取。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
希西家 王第十四年, 亞述 王 西拿基立 上來攻擊 猶大 所有堅固的城,閣給𪜶佔領。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hi-se-ka -ông tē-cha̍p-sì nî, A-su̍t -ông Se-ná-ki-li̍p chiūⁿ-lâi kong-kek Iû-tāi só͘-ū kian-kò͘ ê siâⁿ, koh kā in chiàm-léng.
Chinese Traditional ERV 2006
希西家 王朝第十四年,亚述王西拿基立 率兵攻占了犹大所有的设防城。