Isaiah 36:2 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
然后, 亚述 王从 拉吉 差遣将军率领大军到 耶路撒冷 的 希西迦 王那里。将军站在上池的水沟旁、通往漂布场的路上。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
亞述 王遣 拉伯沙基 統率大軍、自 拉吉 往 耶路撒冷 、攻 希西家 王、乃立於上池之引水溝旁、在濯衣者 濯衣者或作漂布工 田之道側、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
亞述 王從 拉吉 差遣 臘伯沙基 率領大軍往 耶路撒冷 去攻擊 希西家 王、就站立在上池的引水溝旁、這上池與往洗衣田去的道相近。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
亞述 王從 拉吉 差遣拉伯沙基率領大軍往 耶路撒冷 ,到 希西家 王那裏去。他就站在上池的水溝旁,在漂布地的大路上。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
亚述王从拉吉差派拉伯沙基,带领大军往耶路撒冷,到希西家王那里去。他站在上池的水沟旁,就是在往漂布地之大路上的时候,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
遣 拉伯沙基 統率大軍自 拉吉 至 耶路撒冷 、攻 希西家 王、立於上沼之溝旁、漂工田之大路、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
亞述 王遣 臘沙基 統率大軍、自 拉吉 至 耶路撒冷 、攻 希西家 王、漂工有田、田間有道、近於上沼之溝、師徒既至、立於其側、
Chinese Bible CCB (Traditional)
然後, 亞述 王從 拉吉 差遣將軍率領大軍到 耶路撒冷 的 希西迦 王那裡。將軍站在上池的水溝旁、通往漂布場的路上。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
亞述王從拉吉差派拉伯沙基,帶領大軍往耶路撒冷,到希西家王那裡去。他站在上池的水溝旁,就是在往漂布地之大路上的時候,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
亚述 王派遣将军 率领大军,从 拉吉 往 耶路撒冷 ,到 希西加 王那里去。将军站在上池的沟渠旁,通往漂布场的大道上。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
亞述 王派遣將軍 率領大軍,從 拉吉 往 耶路撒冷,到 希西加 王那裡去。將軍站在上池的溝渠旁,通往漂布場的大道上。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
亚述 王从 拉吉 差遣拉伯沙基率领大军往 耶路撒冷 ,到 希西家 王那里去。他就站在上池的水沟旁,在漂布地的大路上。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
亞述 王從 拉吉 差遣將軍 率領大軍前往 耶路撒冷 ,到 希西家 王那裏去。將軍站在 上池 的水溝旁,在往漂布地的大路上。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
亚述 王从 拉吉 差遣将军 率领大军前往 耶路撒冷 ,到 希西家 王那里去。将军站在 上池 的水沟旁,在往漂布地的大路上。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是他命令他的大將率領大軍從 拉吉 到 耶路撒冷 ,列陣在上池水溝旁,在通往漂布工場的大路上,要 希西家 投降。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
然後 亞述 皇帝命令佢个大將帶一大隊个兵仔對 拉吉 去 耶路撒冷 ,愛 希西家 王投降。佢等擺陣在上池水溝滣,在通到染布工廠个大路項。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
亞述 王從 拉吉 差遣將軍 率領大軍前往 耶路撒冷 ,到 希西家 王那裏去。將軍站在 上池 的水溝旁,在往漂布地的大路上。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 亞西利亞 王遣 拉比沙革 同帶大軍從 拉其是 至 耶路撒冷 、向立 希西其亞 、且 拉比沙革 自立於上池之溝、于徃向漂布的田之大路。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
亚述 王从 拉吉 差遣拉伯沙基率领大军往 耶路撒冷 ,到 希西家 王那里去。他就站在上池的水沟旁,在漂布地的大路上。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
亞述 王對 拉吉 派總司令帶大軍去 耶路撒冷 希西家 王遐。總司令徛佇 上池 的水溝邊,佇漂布場的大路遐。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
A-su̍t -ông tùi La-kiat phài chóng-su-lēng tòa tāi-kun khì Iâ-lō͘-sat-léng Hi-se-ka -ông hia. Chóng-su-lēng khiā tī Siōng-tî ê chúi-kau piⁿ, tī Phiò-pò͘-tiûⁿ ê tōa-lō͘ hia.
Chinese Traditional ERV 2006
亚述王派遣大将率领大军从拉吉直逼耶路撒冷进攻希西家王,屯兵于通向漂布工场大路上的上池引水渠旁。