Isaiah 36:22 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
这时,宫廷总管 希勒家 的儿子 以利亚敬 、书记 舍伯那 和 亚萨 的儿子史官 约亚 都撕裂衣服去见 希西迦 ,把 亚述 将军的话回禀他。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
希勒西家 子家宰 以利雅敬 、繕寫 舍伯拿 、 亞薩 子史官 約亞 、自裂其衣、至 希西家 前、以 拉伯沙基 之言告之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
當下 希勒家 的兒子冡宰 以利亞敬 和繕寫 舍伯那 並 亞薩 的兒子史官 約亞 都撕裂衣服、回到 希西家 那裏、將 臘伯沙基 的話告訴他。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
當下 希勒家 的兒子家宰 以利亞敬 和書記 舍伯那 ,並 亞薩 的兒子史官 約亞 ,都撕裂衣服,來到 希西家 那裏,將拉伯沙基的話告訴了他。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是希勒家的儿子管家以利亚敬、书记舍伯那和亚萨的儿子史官约亚,都撕裂衣服,来到希西家面前,把拉伯沙基的话告诉了他。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
希勒家 子家宰 以利亞敬 、與繕寫 舍伯那 、及 亞薩 子史官 約亞 、自裂其衣、詣 希西家 、 以拉伯沙基 言告之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
理家事 希勒家 子、 以利亞金 、繕寫 設拿 、史官 亞薩 子 約亞 、自裂其衣、 以臘沙基 言反告於王。
Chinese Bible CCB (Traditional)
這時,宮廷總管 希勒家 的兒子 以利亞敬 、書記 舍伯那 和 亞薩 的兒子史官 約亞 都撕裂衣服去見 希西迦 ,把 亞述 將軍的話回稟他。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是希勒家的兒子管家以利亞敬、書記舍伯那和亞薩的兒子史官約亞,都撕裂衣服,來到希西家面前,把拉伯沙基的話告訴了他。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
希勒加 的儿子宫廷总管 以利亚敬 ,书记 舍伯纳 ,以及 亚萨 的儿子史官 约亚 ,都撕裂衣服来到 希西加 那里,把将军的话告诉了他。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
希勒加 的兒子宮廷總管 以利亞敬,書記 舍伯納,以及 亞薩 的兒子史官 約亞,都撕裂衣服來到 希西加 那裡,把將軍的話告訴了他。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
当下 希勒家 的儿子家宰 以利亚敬 和书记 舍伯那 ,并 亚萨 的儿子史官 约亚 ,都撕裂衣服,来到 希西家 那里,将拉伯沙基的话告诉了他。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
當下 希勒家 的兒子 以利亞敬 宮廷總管、 舍伯那 書記,和 亞薩 的兒子 約亞 史官都撕裂衣服,來到 希西家 那裏,將 亞述 將軍的話告訴他。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
当下 希勒家 的儿子 以利亚敬 宫廷总管、 舍伯那 书记,和 亚萨 的儿子 约亚 史官都撕裂衣服,来到 希西家 那里,将 亚述 将军的话告诉他。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是王宮總管 以利亞敬 、王室書記 舍伯那 ,和國史大臣 約亞 悲痛地撕裂衣服,回城把 亞述 大將的話向 希西家 王報告。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該時, 希勒家 个孻仔王宮總管 以利亞敬 、王室書記 舍伯那 、㧯 亞薩 个孻仔歷史官 約亞 悲傷到扯爛衫,轉去將 亞述 大將个話向 希西家 王報告。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
當下 希勒家 的兒子 以利亞敬 宮廷總管、 舍伯那 書記,和 亞薩 的兒子 約亞 史官都撕裂衣服,來到 希西家 那裏,將 亞述 將軍的話告訴他。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時 希利其亞 之子 以來亞堅 為總管王室者、與 是布拿 為尚書、同 亞撒法 之子 若亞 為錄史者、打碎身衣、來至 希西其亞 而奏之以 拉比沙革 所講之語也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
当下 希勒家 的儿子家宰 以利亚敬 和书记 舍伯那 ,并 亚萨 的儿子史官 约亚 ,都撕裂衣服,来到 希西家 那里,将拉伯沙基的话告诉了他。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼時, 希勒家 的子宮廷總管 以利亞敬 、書記 舍伯那 ,及 亞薩 的子史官 約亞 ,攏拆裂𪜶的衫,對 希西家 報告 亞述 的總司令給𪜶講的話。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-sî, Hi-le̍k-ka ê kiáⁿ kiong-têng chóng-koán Í-lī-a-kèng, su-kì Sià-pek-ná, kap A-sat ê kiáⁿ sú-koaⁿ Iok-a, lóng thiah-li̍h in ê saⁿ, tùi Hi-se-ka pò-kò A-su̍t ê chóng-su-lēng kā in kóng ê ōe.
Chinese Traditional ERV 2006
希勒家的儿子王宫总管以利亚敬、书记舍伯那和亚萨的儿子史官约亚撕裂衣服,回到希西家王那里,把亚述军大将的话转告了他。