Isaiah 36:5 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你所谓的战略和军力不过是空话。你究竟倚靠谁,竟敢背叛我?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我曰、 爾自言 有計謀、有勇力、足以交戰、此言俱虛、爾今恃誰而敢悖逆我耶、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我說、你所說有計謀勇力可以爭戰、盡是虛話、你到底倚仗誰背叛我呢。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你說,有打仗的計謀和能力,我看不過是虛話。你到底倚靠誰才背叛我呢?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我说:你打仗所用的谋略和能力,不过是虚话罢了。你到底倚靠谁,以致你背叛我呢?
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾言有謀有勇、足以為戰、我則謂此乃虛語耳、爾今恃誰而叛我、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾自以為智勇兼全、善於戰鬥、此第誇張之詞耳、爾何所恃而逆我乎、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你所謂的戰略和軍力不過是空話。你究竟倚靠誰,竟敢背叛我?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我說:你打仗所用的謀略和能力,不過是虛話罷了。你到底倚靠誰,以致你背叛我呢?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你 说你有作战的谋略和实力,但那只是嘴上的空谈!你现在依靠谁,竟敢背叛我!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你 說你有作戰的謀略和實力,但那只是嘴上的空談!你現在依靠誰,竟敢背叛我!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你说,有打仗的计谋和能力,我看不过是虚话。你到底倚靠谁才背叛我呢?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我說 ,你有打仗的計謀和能力,我看不過是空話。你到底倚靠誰,竟敢背叛我呢?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我说 ,你有打仗的计谋和能力,我看不过是空话。你到底倚靠谁,竟敢背叛我呢?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他以為空口說白話就能替代軍備和實力嗎?他靠誰的力量想反叛我呢?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你恅到賣嘴花就有相㓾个計謀㧯能力係麼?你靠麼人想愛反𠊎?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我說 ,你有打仗的計謀和能力,我看不過是空話。你到底倚靠誰,竟敢背叛我呢?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾曾云、但係虛言也、爾云、我有議之謀、我有力可對戰、等語。且今爾所靠者、係何耶、致爾敢叛逆我乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你说,有打仗的计谋和能力,我看不过是虚话。你到底倚靠谁才背叛我呢?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你想講有策略及軍力,其實是膨風的話。到底你是靠啥人,竟然敢反叛我?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí siūⁿ-kóng ū chhek-lio̍k kap kun-le̍k, kî-si̍t sī phòng-hong ê ōe. Tàu-tóe lí sī khò siáⁿ-lâng, kèng-jiân káⁿ hoán-poān góa?
Chinese Traditional ERV 2006
难道你以为仅仅鼓弄唇舌就能代替军备和实力吗?你靠了谁的力量,胆敢背叛我!