Isaiah 37:16 — Compare Translations
21 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“坐在基路伯天使之上、 以色列 的上帝——万军之耶和华啊,唯有你是天下万国的上帝,你创造了天地。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
居 二 基路伯間萬有之主 以色列 之天主歟、惟主為天下萬國之天主、天地乃主所造、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
居基路伯 間的萬有的主 以色列 天主耶和華阿、惟你是天下萬國的天主、天地也是你創造的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「坐在二基路伯上萬軍之耶和華- 以色列 的神啊,你-惟有你是天下萬國的神,你曾創造天地。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“万军之耶和华,以色列的 神,坐在二基路伯中间的啊!唯独你是地上万国的 神;你创造了天地。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
居基路伯上、萬軍之耶和華、 以色列 之上帝歟、天下萬國、惟爾為上帝、天地為爾所造、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「坐在基路伯天使之上、 以色列 的上帝——萬軍之耶和華啊,唯有你是天下萬國的上帝,你創造了天地。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“萬軍之耶和華,以色列的 神,坐在二基路伯中間的啊!唯獨你是地上萬國的 神;你創造了天地。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“坐在基路伯之上的万军之耶和华, 以色列 的神哪!你——唯独你是地上万国的神,是你造了诸天和大地。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「坐在基路伯之上的萬軍之耶和華, 以色列 的神哪!你——唯獨你是地上萬國的神,是你造了諸天和大地。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「坐在二基路伯上万军之耶和华— 以色列 的上帝啊,你—惟有你是天下万国的上帝,你曾创造天地。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「坐在基路伯之上萬軍之耶和華- 以色列 的上帝啊,你,惟有你是地上萬國的上帝,你創造了天和地。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“坐在基路伯之上万军之耶和华- 以色列 的上帝啊,你,惟有你是地上万国的上帝,你创造了天和地。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「坐在基路伯寶座上的上主—萬軍的統帥、 以色列 的上帝啊,你是唯一的上帝。你管理世上萬國;你創造了天地。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「在兩隻基路伯中央坐寶座个上主 — 萬軍个元帥、 以色列 个上帝啊,你係天下萬國獨一个上帝,天地係你創造个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「坐在基路伯之上萬軍之耶和華— 以色列 的 神啊,你,惟有你是地上萬國的 神,你創造了天和地。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主者、諸軍之神也、汝 以色耳 之神、坐在唭𡀔吡之上也。汝乃神也、即獨汝然、于地之各國、汝乃造天造地也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「坐在二基路伯上万军之耶和华- 以色列 的 神啊,你-惟有你是天下万国的 神,你曾创造天地。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「坐佇天使基路伯頂面的上主 — 萬軍的統帥、 以色列 的上帝啊,只有你是地上萬國的上帝。你創造天及地。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Chē tī thiⁿ-sài ki-lō͘-pek téng-bīn ê Siōng Chú — Bān-kun ê Thóng-sòe, Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè ah, chí-ū lí sī tōe-chiūⁿ bān-kok ê Siōng-tè. Lí chhòng-chō thiⁿ kap tōe.
Chinese Traditional ERV 2006
“全能的主啊,以色列的上帝,坐在基路伯天使之上的君王,唯有你是地上万国的上帝;是你开创了天地。