Isaiah 37:19 — Compare Translations
21 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
把他们的神像扔进火中烧毁。因为那些神像只是人用木头石头制造的,根本不是神明。
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
用火焚燒他們的神、實有這事、但那些神不是真神、乃是人手所造的、是木頭石頭的、所以被毀滅。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
將列國的神像都扔在火裏;因為他本不是神,乃是人手所造的,是木頭、石頭的,所以滅絕他。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
又把列国的神都扔进火中;因为他们不是神,只是人手所做的,不过是木头和石头,所以他们就灭绝了他们。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
投其神於火、蓋其神非神、乃木石、人手所造、故得而毀滅之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其上帝非上帝、乃木石偶像、人手所作者、故 亞述 王擲而燬於火、
Chinese Bible CCB (Traditional)
把他們的神像扔進火中燒毀。因為那些神像只是人用木頭石頭製造的,根本不是神明。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
又把列國的神都扔進火中;因為他們不是神,只是人手所做的,不過是木頭和石頭,所以他們就滅絕了他們。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
又把它们的神像扔进火中;那些神像之所以被灭绝,是因为它们不是神,只不过是人手所造的,是用木头、石头造的!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
又把它們的神像扔進火中;那些神像之所以被滅絕,是因為它們不是神,只不過是人手所造的,是用木頭、石頭造的!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
将列国的神像都扔在火里;因为他本不是神,乃是人手所造的,是木头、石头的,所以灭绝他。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
將列國的神明扔在火裏,因為它們不是神明,是人手所造的,是木頭、石頭,所以被滅絕了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
将列国的神明扔在火里,因为它们不是神明,是人手所造的,是木头、石头,所以被灭绝了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
焚燒了各國的神明—其實它們不是神,只是人用木頭石頭造成的偶像。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等還燒掉逐國个神明;其實它兜毋係真神,係人个手用樹仔、石頭做个偶像定定,所以就會被人除掉。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
將列國的神明扔在火裏,因為它們不是神明,是人手所造的,是木頭、石頭,所以被滅絕了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋伊非神也、乃人手之工作、或木、或石、故此伊滅之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
将列国的神像都扔在火里;因为他本不是神,乃是人手所造的,是木头、石头的,所以灭绝他。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
給𪜶的神明攏㧒互火燒滅,其實許個毋是神,不過是人的手用柴用石造的。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
kā in ê sîn-bêng lóng hiat hō͘ hé sio-bia̍t, kî-si̍t hiah-ê m̄-sī sîn, put-kò sī lâng ê chhiú ēng chhâ ēng chio̍h chō--ê.
Chinese Traditional ERV 2006
还把他们的神明扔进火里;然而,他们所烧掉的并不是神,只不过是人手所制的石头或木头的偶像,因此,他们才能毁掉它们。