Isaiah 37:27 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
城中的居民软弱无力, 惊慌失措,羞愧难当, 脆弱如野草和菜蔬, 又像还未长大就被晒焦的房顶草。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
故其中居民皆荏弱無力、驚惶羞愧、乃如田草、如青蔬、如屋上之草、如未成而槁之禾苗、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因此其中居民都輭弱無力、驚惶羞恥、成如野草、如青菜、如房上的草、如未長成的禾稼。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
所以其中的居民力量甚小, 驚惶羞愧。 他們像野草,像青菜, 如房頂上的草, 又如田間未長成的 禾稼 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因此,其中的居民软弱无力, 惊惶羞愧, 像田间的蔬菜和青绿的草, 又像房顶上的草,还没有长起来,就干焦了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
故其居民力微、驚惶羞愧、如田草、如青蔬、如屋上之草、如未長之禾、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
彼民荏弱、驚懼懷羞、如山野之蔬、屋上之草、未及其長、為風所暴、
Chinese Bible CCB (Traditional)
城中的居民軟弱無力, 驚慌失措,羞愧難當, 脆弱如野草和菜蔬, 又像還未長大就被曬焦的房頂草。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因此,其中的居民軟弱無力, 驚惶羞愧, 像田間的蔬菜和青綠的草, 又像房頂上的草,還沒有長起來,就乾焦了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那时城中的居民软弱无力,惊惶羞愧, 像田间蔬草、青绿嫩草, 像被东风吹焦的屋顶上的草 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那時城中的居民軟弱無力,驚惶羞愧, 像田間蔬草、青綠嫩草, 像被東風吹焦的屋頂上的草 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
所以其中的居民力量甚小, 惊惶羞愧。 他们像野草,像青菜, 如房顶上的草, 又如田间未长成的 禾稼 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
城裏居民的力量甚小, 他們驚惶羞愧; 像野草,像青菜, 如房頂上的草, 被東風颳散 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
城里居民的力量甚小, 他们惊惶羞愧; 像野草,像青菜, 如房顶上的草, 被东风刮散 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我使住在那裡的人束手無策,驚惶失措。他們像野地和屋頂上的雜草,被灼熱的東風一吹就都枯乾了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎使住在該位个人失掉力量,驚到無葛無煞。佢等像野生个菜㧯屋頂个雜草,給燒燒个東風一吹就全部燥掉。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
城裏居民的力量甚小, 他們驚惶羞愧; 像野草,像青菜, 如房頂上的草, 被東風颳散 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故此伊之眾人力少、着惶、而溷也、致伊為像田之草、並似綠菜、像屋背之草、又像禾未長大先被風吹枯也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
所以其中的居民力量甚小, 惊惶羞愧。 他们像野草,像青菜, 如房顶上的草, 又如田间未长成的 禾稼 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
遐的住民攏無力; 𪜶驚惶,見笑。 𪜶親像野地的草, 幼軟的芛,厝尾頂的草, 東風吹來 就焦去。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hia ê chū-bîn lóng bô-la̍t; in kiaⁿ-hiâⁿ, kiàn-siàu. In chhin-chhiūⁿ iá-tōe ê chháu, iù-nńg ê íⁿ, chhù-bé-téng ê chháu, tang-hong chhe--lâi chiū ta--khì.
Chinese Traditional ERV 2006
城里的人们又惊又怕,无力抵抗,象田野里嫩芽初吐的庄稼,象屋顶上新绿的小草,在东风的劲吹中枯萎。