Isaiah 37:28 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“‘你起你坐,你出你进, 你向我发怒,我都知道。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾之居處、爾之出入、爾之怒號向我、我俱知之矣、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你居住、你出入、你向我怒號、我都知道。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你坐下,你出去,你進來, 你向我發烈怒,我都知道。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你坐下, 你出,你入, 你向我发烈怒,我都知道。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾之居處、爾之出入、及向我之暴怒、我悉知之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾之居處、爾之出入、爾之狂妄、悖逆乎我、我知之矣、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「『你起你坐,你出你進, 你向我發怒,我都知道。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你坐下, 你出,你入, 你向我發烈怒,我都知道。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你或坐或出或入 ,我都知道; 我也知道你对我发怒。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你或坐或出或入,我都知道; 我也知道你對我發怒。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你坐下,你出去,你进来, 你向我发烈怒,我都知道。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「『你站起,你坐下,你出去,你進來, 你向我發烈怒,我都知道。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“‘你站起,你坐下,你出去,你进来, 你向我发烈怒,我都知道。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「『你做什麼,到哪裡去,我都知道。我也知道你在向我發怒。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「『你坐下來、你出去、你入來,𠊎全部知。𠊎也知你向𠊎發譴。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「『你站起,你坐下,你出去,你進來, 你向我發烈怒,我都知道。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟爾之坐下、之山去、之進入、及爾憤對我、我悉知之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你坐下,你出去,你进来, 你向我发烈怒,我都知道。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「『你住叨位,你出,你入, 你對我的受氣,我攏知。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“‘Lí tòa tó-ūi, lí chhut, lí ji̍p, lí tùi góa ê siū-khì, góa lóng chai.
Chinese Traditional ERV 2006
你的起止坐卧,一行一动,你对我的无礼,无一不在我的掌握之中。