Isaiah 37:7 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我必惊动 亚述 王的心,让他听见一些风声后便返回本国,使他在那里死于刀下。’”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我將使之聞風聲、立意歸其故土、在彼必殞於刃、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我必使他因聽見風聲立意回本地去、在那裏使他被刀殺。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我必驚動 他的心;他要聽見風聲就歸回本地,我必使他在那裏倒在刀下。』」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
看哪!我必使灵进入他里面,以致他听见风声就归回本地;我必使他在那里倒在刀下。’”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我將以靈置於其衷、俾其聞風、而歸故土、在彼使仆於刃、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我將聳動其心、使聞一事、即歸故土、而殞於刃、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我必驚動 亞述 王的心,讓他聽見一些風聲後便返回本國,使他在那裡死於刀下。』」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
看哪!我必使靈進入他裡面,以致他聽見風聲就歸回本地;我必使他在那裡倒在刀下。’”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
看哪!我要把一个灵放入 亚述 王里面,让他一听见传来的风声就返回本土;我必使他在那里倒在刀下。’”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
看哪!我要把一個靈放入 亞述 王裡面,讓他一聽見傳來的風聲就返回本土;我必使他在那裡倒在刀下。』」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我必惊动 他的心;他要听见风声就归回本地,我必使他在那里倒在刀下。』」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
看哪,因為我必驚動他的心 ,他要聽見風聲就歸回本地,在那裏我必使他倒在刀下。』」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
看哪,因为我必惊动他的心 ,他要听见风声就归回本地,在那里我必使他倒在刀下。’”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主要使 亞述 皇帝聽信謠言,趕回本國,在本土被殺。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎愛使 亞述 皇帝相信所聽到个風聲,催迫佢趕轉本國去,在該位被人㓾死。』」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
看哪,因為我必驚動他的心 ,他要聽見風聲就歸回本地,在那裏我必使他倒在刀下。』」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
夫我將賦之以一氣入他、致他將聞一風聲、而回反厥本地、又我將使他被劍倒之於厥本地也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我必惊动 他的心;他要听见风声就归回本地,我必使他在那里倒在刀下。』」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
看咧,我欲擾亂伊的心,互伊聽著風聲,倒轉去家己的國家;我欲互伊佇遐互人刣死。』」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Khòaⁿ leh, góa beh jiáu-loān i ê sim, hō͘ i thiaⁿ-tio̍h hong-siaⁿ, tò-tńg-khì ka-kī ê kok-ka; góa beh hō͘ i tī hia hō͘ lâng thâi-sí.’”
Chinese Traditional ERV 2006
看吧!我要亲自遣下精灵降在他的身上,他必得到传报而返回本国,我要使他在自己的国内被杀。’”