Isaiah 38:11 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我以为再也见不到耶和华, 在世间再不能见到祂, 也不能再见到世人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我云、我不復瞻望主、不復瞻望主於生命之地、不復見同人、不復見世之居民、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我說、我不得再瞻望耶和華、不得再瞻望耶和華在生命地、我不得再見人、不得再見世上居民。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我說:我必不得見耶和華, 就是在活人之地不見耶和華; 我與世上的居民不再見面。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我曾说:在活人之地, 我必不得见耶和华; 在世间的居民中,我必不再见到任何人。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
又曰、我將於生存之地、不復見耶和華、與幽魂同處、不再見世人、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
不得在世、瞻望 耶和華 、一入陰府、不見我同人、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我以為再也見不到耶和華, 在世間再不能見到祂, 也不能再見到世人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我曾說:在活人之地, 我必不得見耶和華; 在世間的居民中,我必不再見到任何人。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我曾说:我必不得见耶和华, 必不得见在活人之地的耶和华! 我再也不会见到世上居民中的任何人。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我曾說:我必不得見耶和華, 必不得見在活人之地的耶和華! 我再也不會見到世上居民中的任何人。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我说:我必不得见耶和华, 就是在活人之地不见耶和华; 我与世上的居民不再见面。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我說,我必不得見耶和華,不得在活人之地見耶和華, 也不再看見世人,就是短暫世界 中的居民。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我说,我必不得见耶和华,不得在活人之地见耶和华, 也不再看见世人,就是短暂世界 中的居民。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我生怕在這人世 不能再見上主, 也不能再看見任何活著的人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎恅到在這世間 毋會再見到上主, 也毋會再看到所有還在世間个人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我說,我必不得見耶和華,不得在活人之地見耶和華, 也不再看見世人,就是短暫世界 中的居民。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我又云、我不得再見神主于生活者之地、我不得再視人、同世界之眾也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我说:我必不得见耶和华, 就是在活人之地不见耶和华; 我与世上的居民不再见面。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我想講: 佇活人的地, 我𣍐當閣見著上主; 佇世間的住民中, 我𣍐當閣看著人。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa siūⁿ-kóng: Tī oa̍h-lâng ê tōe, góa bōe-tàng koh kìⁿ-tio̍h Siōng Chú; tī sè-kan ê chū-bîn tiong, góa bōe-tàng koh khòaⁿ-tio̍h lâng.
Chinese Traditional ERV 2006
我原以为,我再也不能在活人的世界里见到主,再也不能与世上的人见面。