Isaiah 38:13 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我整夜哀号, 祂像狮子一样咬断我全身的骨头。 旦夕之间,祂使我的生命戛然而止。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我終夜盼望、 盼望或作忍苦 至於天明、不知竟如獅斷傷我之百體、在旦夕之間、主幾滅我、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我終夜盼望直到天明、那知竟如獅子損傷我百體、你要在旦夕間使我滅亡。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我使自己安靜直到天亮; 他像獅子折斷我一切的骨頭, 從早到晚,他要使我完結。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我不断哀叹,直到早晨, 他像狮子一般,折断我所有的骨头; 一日之间,他必使我生命终结。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我靜默至旦、爾折我骨若獅、旦夕終我之命、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
余命朝不保暮、默而待旦、被斷傷我若獅。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我整夜哀號, 祂像獅子一樣咬斷我全身的骨頭。 旦夕之間,祂使我的生命戛然而止。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我不斷哀歎,直到早晨, 他像獅子一般,折斷我所有的骨頭; 一日之間,他必使我生命終結。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我不断呼救 ,直到早晨; 他像狮子折断我所有的骨头, 一日之间,他 使我丧命。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我不斷呼救,直到早晨; 他像獅子折斷我所有的骨頭, 一日之間,他 使我喪命。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我使自己安静直到天亮; 他像狮子折断我一切的骨头, 从早到晚,他要使我完结。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我令自己安靜 直到天亮; 他像獅子折斷我所有的骨頭, 你使我命喪於旦夕。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我令自己安静 直到天亮; 他像狮子折断我所有的骨头, 你使我命丧于旦夕。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我通宵痛苦哀號, 彷彿獅子咬斷我的骨頭。 我想上主要結束我的生命了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎歸暗晡痛苦到緊噌, 𠊎所有个骨頭像被獅仔咬碎; 𠊎想上主愛結束𠊎个生命, 𠊎毋會有天光日、天光暗晡了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我令自己安靜 直到天亮; 他像獅子折斷我所有的骨頭, 你使我命喪於旦夕。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
待早明時我如獅子而號喊、因他如是打碎我諸骨也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我使自己安静直到天亮; 他像狮子折断我一切的骨头, 从早到晚,他要使我完结。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我歸暝哀哭直到清早; 伊親像獅拆碎我所有的骨頭; 佇一日的中間就欲結束我的性命。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa kui-mî ai-khàu ti̍t-kàu chheng-chá; I chhin-chhiūⁿ sai thiah-chhùi góa só͘-ū ê kut-thâu; tī chi̍t ji̍t ê tiong-kan chiū beh kiat-sok góa ê sìⁿ-miā.
Chinese Traditional ERV 2006
我整夜呼求; 他就象一只狮子,折断了我全身的骨头。