Isaiah 38:18 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
诚然,阴间不会称谢你, 死亡不会赞美你, 下坟墓的人不会仰望你的信实。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
示阿勒 示阿勒見五章十四節小註 不能頌美主、死亡不能讚揚主、下墓者不復仰望主之誠實、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
陰間必不稱謝你、死亡必不讚美你、下入墳墓的不再盼望你的誠實。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
原來,陰間不能稱謝你, 死亡不能頌揚你; 下坑的人不能盼望你的誠實。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
阴间不能称谢你, 死亡不能赞美你, 下坑的人都不能仰望你的信实。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
陰府不能頌美爾、死亡不能讚揚爾、入坑坎者、不得望爾之誠實、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
陰府死亡之輩、不能彰爾榮譽、臨墓入土之人、不得望爾踐言、
Chinese Bible CCB (Traditional)
誠然,陰間不會稱謝你, 死亡不會讚美你, 下墳墓的人不會仰望你的信實。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
陰間不能稱謝你, 死亡不能讚美你, 下坑的人都不能仰望你的信實。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
阴间不会称颂你,死亡不会赞美你, 下阴坑的人也不会盼望你的信实;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
陰間不會稱頌你,死亡不會讚美你, 下陰坑的人也不會盼望你的信實;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
原来,阴间不能称谢你, 死亡不能颂扬你; 下坑的人不能盼望你的诚实。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
原來,陰間不能稱謝你, 死亡不能頌揚你, 下到地府的人也不能盼望你的信實。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
原来,阴间不能称谢你, 死亡不能颂扬你, 下到地府的人也不能盼望你的信实。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
在陰間沒有人讚美你; 死了的人不會頌揚你; 下了冥府的人不會仰望你的信實。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
因為陰間無人會感謝你; 死掉个人毋會讚美你; 落陰間个人毋會仰望你个信實。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
原來,陰間不能稱謝你, 死亡不能頌揚你, 下到地府的人也不能盼望你的信實。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
固然墓冢將不感謝汝、及死也、將不讚汝、又徃下穴坑者、不能望候爾真理也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
原来,阴间不能称谢你, 死亡不能颂扬你; 下坑的人不能盼望你的诚实。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
因為陰府𣍐當感謝你, 死亡嘛𣍐稱讚你。 許個落陰府的人 𣍐當期待你的信實。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In-ūi Im-hú bōe-tàng kám-siā lí, Sí-bông mā bōe chheng-chàn lí. Hiah-ê lo̍h Im-hú ê lâng bōe-tàng kî-thāi lí ê sìn-si̍t.
Chinese Traditional ERV 2006
沉沦阴间的人不能称谢你,死去的人无法颂扬你; 长眠土中的人不会再仰望你的信实,