Isaiah 38:21 — Compare Translations
21 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
以赛亚 说:“拿一块无花果饼贴在王的疮上,他就会痊愈。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以賽亞 曰、當取無花果餅一角、置於瘡上、王必痊愈、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以賽亞 吩咐說、須取一塊無花果餅來、貼在瘡上、王必痊愈。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
以賽亞 說:「當取一塊無花果餅來,貼在瘡上,王必痊癒。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
以赛亚说:“叫人拿一块无花果饼来,贴在疮上,王就必痊愈。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以賽亞 曾曰、取一無花果餅為膏、置於瘡痍必愈、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以賽亞 曰、當取無花果餅一角、置王瘡痍、即愈。
Chinese Bible CCB (Traditional)
以賽亞 說:「拿一塊無花果餅貼在王的瘡上,他就會痊癒。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
以賽亞說:“叫人拿一塊無花果餅來,貼在瘡上,王就必痊愈。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
——而此前, 以赛亚 曾说:“拿一块无花果饼来,敷在疮上,王就必痊愈!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
——而此前, 以賽亞 曾說:「拿一塊無花果餅來,敷在瘡上,王就必痊癒!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
以赛亚 说:「当取一块无花果饼来,贴在疮上,王必痊愈。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
以賽亞 說:「拿一塊無花果餅來,貼在瘡上,王必痊癒。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
以赛亚 说:“拿一块无花果饼来,贴在疮上,王必痊愈。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是, 以賽亞 告訴王的僕人,要拿無花果膏塗在王的瘡口上,王就會痊癒。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
以賽亞 已經吩咐王个僕人,愛拿一垤無花果膏藥來,貼在粒仔頂,王就會好。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
以賽亞 說:「拿一塊無花果餅來,貼在瘡上,王必痊癒。」
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
以赛亚 说:「当取一块无花果饼来,贴在疮上,王必痊愈。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
以賽亞 講:「著提一塊無花果藥膏貼佇粒仔,王就會好。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Í-sài-a kóng, “Tio̍h the̍h chi̍t tè bû-hoa-kó io̍h-ko tah tī lia̍p-á, ông chiū ōe hó.”
Chinese Traditional ERV 2006
以赛亚说∶“取一块无花果饼来,把它贴在疮上,王就会痊愈了。”