Isaiah 38:3 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“耶和华啊,求你顾念我怎样全心、忠诚地事奉你,做你视为善的事。” 希西迦 痛哭起来。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
求主垂念我、在主前行動誠實、一心不貳、行善於主前、 希西家 哭甚哀、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主阿、求你記念我常在你面前行動誠實、一心無二行你所喜悅的事、 希西家 就大哭。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「耶和華啊,求你記念我在你面前怎樣存完全的心,按誠實行事,又做你眼中所看為善的。」 希西家 就痛哭了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
说:“耶和华啊!求你记念我在你面前怎样诚诚实实、以纯全的心来行事,又作你眼中看为善的事。”然后,希西家就痛哭起来。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華歟、求爾垂念、我在爾前、行為誠實、心志專一、行爾所悅、遂哭甚哀、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 與、其垂念予、吾必誠慤、行善於爾前、真實無妄。祈畢、哭甚哀。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「耶和華啊,求你顧念我怎樣全心、忠誠地事奉你,做你視為善的事。」 希西迦 痛哭起來。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
說:“耶和華啊!求你記念我在你面前怎樣誠誠實實、以純全的心來行事,又作你眼中看為善的事。”然後,希西家就痛哭起來。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
说:“哦,耶和华啊,求你记念我在你面前怎样以诚实和完全的心行事,又做你眼中看为善的事!”然后, 希西加 就痛哭起来。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
說:「哦,耶和華啊,求你記念我在你面前怎樣以誠實和完全的心行事,又做你眼中看為善的事!」然後, 希西加 就痛哭起來。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「耶和华啊,求你记念我在你面前怎样存完全的心,按诚实行事,又做你眼中所看为善的。」 希西家 就痛哭了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
說:「耶和華啊,求你記念我在你面前怎樣存完全的心,按誠實行事,又做你眼中看為善的事。」 希西家 就痛哭。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
说:“耶和华啊,求你记念我在你面前怎样存完全的心,按诚实行事,又做你眼中看为善的事。” 希西家 就痛哭。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「上主啊,求你記得我始終忠誠,一心一意事奉你,做了你認為對的事。」他禁不住號咷痛哭起來。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「上主啊,求你紀念𠊎識誠心誠意事奉你,做你看做著个事。」 希西家 忍毋住就開聲大噭。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
說:「耶和華啊,求你記念我在你面前怎樣存完全的心,按誠實行事,又做你眼中看為善的事。」 希西家 就痛哭。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
曰、神主歟、求汝追念我如何在汝之前、以全誠之心走于真道、並行爾眼所看為善也。且 希西其亞 痛苦而哭也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「耶和华啊,求你记念我在你面前怎样存完全的心,按诚实行事,又做你眼中所看为善的。」 希西家 就痛哭了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「上主啊,求你帶念我按怎忠誠盡心服事你,做你看做好的事。」 希西家 就大聲啼哭。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Siōng Chú ah, kiû lí tài-liām góa án-chóaⁿ tiong-sêng chīn-sim ho̍k-sāi lí, chòe lí khòaⁿ-chòe hó ê sū.” Hi-se-ka chiū tōa-siaⁿ thî-khàu.
Chinese Traditional ERV 2006
他说∶“主啊,求你记得我始终一心一意地侍奉你,凡是你喜欢的,我都做了。”希西家放声痛哭起来。