Isaiah 39:2 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
希西迦 欣然接见使者,让他们观看国库里的金银、香料、珍贵膏油、所有兵器和一切宝物。 希西迦 把宫中及国内的一切悉数给他们看。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
希西家 為使者而喜、以其家之寶物、金銀、香品、寶膏、武庫之器械、及府庫中一切所有者、俱使之觀、凡王宮及全國所有者、無一不使之觀、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
希西家 因他們來便喜樂、就將他家裏的財物、金銀、香料、寶貴的膏油、和他兵器庫裏的器械、並他府庫裏一切所有的都給他們看、凡 希西家 家裏和全國裏所有的物、沒有一樣不給他們看。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
希西家 喜歡見使者,就把自己寶庫的金子、銀子、香料、貴重的膏油,和他武庫的一切軍器,並所有的財寶都給他們看;他家中和全國之內, 希西家 沒有一樣不給他們看的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
希西家就十分高兴,并且把他的宝库、银子、金子、香料和贵重的油,以及他整个武器库里和他府库里的一切物件,都给使者们看;他家里和他全国里的东西,希西家没有一样不给他们看。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
希西家 因使者而悅、以其府庫之寶物、金銀、香品、寶膏、與武庫之器械、及所藏之寶物、悉示之、凡宮闈暨全國所有者、無不示之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
希西家 喜以寶物金銀、芬芳之品、香膏器皿、及府庫宮闈、境中所有、令其遍觀。
Chinese Bible CCB (Traditional)
希西迦 欣然接見使者,讓他們觀看國庫裡的金銀、香料、珍貴膏油、所有兵器和一切寶物。 希西迦 把宮中及國內的一切悉數給他們看。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
希西家就十分高興,並且把他的寶庫、銀子、金子、香料和貴重的油,以及他整個武器庫裡和他府庫裡的一切物件,都給使者們看;他家裡和他全國裡的東西,希西家沒有一樣不給他們看。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
希西加 对使者们的到来 很欢喜,就给他们看他宝库里的金子、银子、香料、贵重的膏油,看他的整个武器库,以及他库房中的一切。他家中和国中的所有东西, 希西加 没有一样不给他们看。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
希西加 對使者們的到來 很歡喜,就給他們看他寶庫裡的金子、銀子、香料、貴重的膏油,看他的整個武器庫,以及他庫房中的一切。他家中和國中的所有東西, 希西加 沒有一樣不給他們看。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
希西家 喜欢见使者,就把自己宝库的金子、银子、香料、贵重的膏油,和他武库的一切军器,并所有的财宝都给他们看;他家中和全国之内, 希西家 没有一样不给他们看的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
希西家 歡喜見使者,就將自己寶庫裏的金子、銀子、香料、貴重的膏油和他軍械庫裏一切的兵器,以及他所有的財寶,都給他們看;在他家中和全國之內, 希西家 沒有一樣不給他們看的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
希西家 欢喜见使者,就将自己宝库里的金子、银子、香料、贵重的膏油和他军械库里一切的兵器,以及他所有的财宝,都给他们看;在他家中和全国之内, 希西家 没有一样不给他们看的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
希西家 迎見使節,並且讓他們看他的財富—金、銀、香料、香水,和一切軍備;他把全國各地的庫藏和他所有的一切都讓他們看了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
希西家 歡迎使者,又向佢等展佢个財富 — 金、銀、香料、香水㧯所有个軍備;佢將全國逐所在个寶庫㧯佢王宮肚所有个全部俾佢等看。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
希西家 歡喜見使者,就將自己寶庫裏的金子、銀子、香料、貴重的膏油和他軍械庫裏一切的兵器,以及他所有的財寶,都給他們看;在他家中和全國之內, 希西家 沒有一樣不給他們看的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 希西其亞 因伊來、則喜、而以已各府倉內之銀、之金、之香材料、之寶膏、與已器械倉、同凡載之寶物、皆示伊看、且 希西其亞 在朝室、在全國內、無何物不示伊等看也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
希西家 喜欢见使者,就把自己宝库的金子、银子、香料、贵重的膏油,和他武库的一切军器,并所有的财宝都给他们看;他家中和全国之内, 希西家 没有一样不给他们看的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
希西家 真歡喜接待𪜶,將伊的財寶庫內面的金、銀、香料、貴氣的油,及伊所有的軍器,以及府庫內的一切攏互𪜶看。伊的王宮及全國所有的物件無一項無互𪜶看。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hi-se-ka chin hoaⁿ-hí chiap-thāi in, chiong i ê châi-pó-khò͘ lāi-bīn ê kim, gûn, hiuⁿ-liāu, kùi-khì ê iû, kap i só͘-ū ê kun-khì, í-ki̍p hú-khò͘ lāi ê it-chhè lóng hō͘ in khòaⁿ. I ê ông-kiong kap choân-kok só͘-ū ê mi̍h-kiāⁿ bô chi̍t hāng bô hō͘ in khòaⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
希西家王欢迎使节,领他们参观库房,让他们看了库藏的金银、香料、贵重的膏油、武库中的军备;王室和全国各地的库藏都领他们看了个遍。