Isaiah 40:14 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂受过谁的点悟? 谁教过祂公正之道? 谁教过祂知识? 谁传授过祂悟性之道?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
與誰計議、孰曾誨之、孰教之以公平之道、孰訓之以知識、孰示之以明通之路、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他與誰商議、誰曾訓誨他指示他公平路道、教訓他使他有知識、指點他明通的道。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他與誰商議,誰教導他, 誰將公平的路指示他, 又將知識教訓他, 將通達的道指教他呢?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他与谁商议,谁使他有聪明? 谁把正确的路指教他,把知识指教他, 又把明智的路教导他呢?
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
誰與參議、誰為其師、訓以智慧、誨以公正之途、導以通達之路、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
誰為其師、訓以智慧、使鞫是非。
Chinese Bible CCB (Traditional)
祂受過誰的點悟? 誰教過祂公正之道? 誰教過祂知識? 誰傳授過祂悟性之道?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他與誰商議,誰使他有聰明? 誰把正確的路指教他,把知識指教他, 又把明智的路教導他呢?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他曾与谁商议, 又是谁曾使他有悟性呢? 谁曾教导他公正的路, 又教导他知识, 指示他聪慧之道呢?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他曾與誰商議, 又是誰曾使他有悟性呢? 誰曾教導他公正的路, 又教導他知識, 指示他聰慧之道呢?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他与谁商议,谁教导他, 谁将公平的路指示他, 又将知识教训他, 将通达的道指教他呢?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他與誰商議, 誰教導他, 以公平的路指示他, 將知識傳授與他, 又將通達的道指教他呢?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他与谁商议, 谁教导他, 以公平的路指示他, 将知识传授与他, 又将通达的道指教他呢?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
難道他需要人的指教和引導 才能知道正邪? 才能獲得知識? 才能辨別是非?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
敢有人識教佢,指導佢, 使佢知公正个路, 使佢得到智識, 指示佢通達个道?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他與誰商議, 誰教導他, 以公平的路指示他, 將知識傳授與他, 又將通達的道指教他呢?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
他向誰問事乎、或教他以審之道、或訓他以知識、或示他以曉悟之道者誰乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他与谁商议,谁教导他, 谁将公平的路指示他, 又将知识教训他, 将通达的道指教他呢?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
啥人會當做伊的參謀, 教伊正直的路? 啥人會當教伊智識, 指示伊明智的道路?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siáⁿ-lâng ōe-tàng chòe I ê chham-bô͘, kà I chèng-ti̍t ê lō͘? Siáⁿ-lâng ōe-tàng kà I tì-sek, chí-sī I bêng-tì ê tō-lō͘?
Chinese Traditional ERV 2006
难道他需要咨询才能明达事理? 难道他需要教导才能处事公平? 谁能教给他知识? 谁能为他指明智慧之路?