Isaiah 40:17 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
万国在祂面前都不算什么, 在祂看来还不如虚无。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
萬民在主前如無物、被主視為空虛、悉屬烏有、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
萬民在他面前猶如無物、被他看為極其虛無、甚是空茫。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
萬民在他面前好像虛無, 被他看為不及虛無,乃為虛空。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
万国在他跟前好象不存在, 在他看来,只是乌有和虚空。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
在於其前、萬國若無、視為空曠虛無、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
萬國在上帝前、曠然無物、悉屬虛浮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
萬國在祂面前都不算什麼, 在祂看來還不如虛無。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
萬國在他跟前好像不存在, 在他看來,只是烏有和虛空。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
万国在他面前如同无有, 在他看来,连虚无和虚空也算不上。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
萬國在他面前如同無有, 在他看來,連虛無和虛空也算不上。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
万民在他面前好像虚无, 被他看为不及虚无,乃为虚空。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
列國在他面前如同不存在, 在他看來微不足道,只是虛空。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
列国在他面前如同不存在, 在他看来微不足道,只是虚空。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
列國對他來說,算不得什麼, 虛無渺小,微不足道。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
列國對佢來講毋算麼介, 像無存在个東西,就係虛空。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
列國在他面前如同不存在, 在他看來微不足道,只是虛空。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
在他之前、萬國像無物、伊皆被他算比無物尤少、且空虛然。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
万民在他面前好像虚无, 被他看为不及虚无,乃为虚空。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
佇上主面前,列國無算什麼; 對伊來看,逐項攏空空無存在!
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tī Siōng Chú bīn-chêng, lia̍t-kok bô sǹg sím-mi̍h; tùi I lâi khòaⁿ, ta̍k-hāng lóng khang-khang bô chûn-chāi!
Chinese Traditional ERV 2006
世上的万国在他的眼里渺小至极,形同无物。