Isaiah 40:2 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
要劝慰 耶路撒冷 , 向她宣告,她的苦难已经结束, 她的罪恶已经被除去。 她因自己的一切罪已受到耶和华加倍的惩罚 。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
當以善言慰 耶路撒冷 、告之日、爾戰時已滿、爾罪已赦、因爾諸罪、已在主手受罰維倍、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
當勸勉 耶路撒冷 、宣告他、他爭戰的時日已經滿足、罪惡已經赦免、他因一切罪愆、在主手中已經加倍受罰。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
要對 耶路撒冷 說安慰的話, 又向她宣告 說 , 她爭戰的日子已滿了; 她的罪孽赦免了; 她為自己的一切罪, 從耶和華手中加倍受罰。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们要向耶路撒冷说慈爱的话, 又要向它宣告:他们的苦难已经满足了, 他们的罪孽已经还清了, 他们因着自己的一切罪, 已经从耶和华的手里受到过重的刑罚。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以善言慰 耶路撒冷 、告以彼之戰事已終、其罪已赦、因諸愆尤、倍受責罰於耶和華之手、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
必以善言慰 耶路撒冷 人、告之云、爾居苦境、已終其年、爾罪赦宥、 耶和華 以恩寵錫爾、較昔降災、其數維倍。
Chinese Bible CCB (Traditional)
要勸慰 耶路撒冷 , 向她宣告,她的苦難已經結束, 她的罪惡已經被除去。 她因自己的一切罪已受到耶和華加倍的懲罰 。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們要向耶路撒冷說慈愛的話, 又要向它宣告:他們的苦難已經滿足了, 他們的罪孽已經還清了, 他們因著自己的一切罪, 已經從耶和華的手裡受到過重的刑罰。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
要对 耶路撒冷 说安心话, 向她宣告: 她的苦役 已经结束, 她的罪债已被偿清; 她为自己的一切罪恶, 已经从耶和华的手中双倍受罚了。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
要對 耶路撒冷 說安心話, 向她宣告: 她的苦役 已經結束, 她的罪債已被償清; 她為自己的一切罪惡, 已經從耶和華的手中雙倍受罰了。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
要对 耶路撒冷 说安慰的话, 又向她宣告 说 , 她争战的日子已满了; 她的罪孽赦免了; 她为自己的一切罪, 从耶和华手中加倍受罚。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
要對 耶路撒冷 說安慰的話, 向它宣告, 它的戰爭已結束, 它的罪孽已赦免; 它為自己一切的罪, 已從耶和華手中加倍受罰。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
要对 耶路撒冷 说安慰的话, 向它宣告, 它的战争已结束, 它的罪孽已赦免; 它为自己一切的罪, 已从耶和华手中加倍受罚。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
要鼓勵 耶路撒冷 的人民, 告訴他們:他們的苦難已經夠了; 他們的罪已蒙寬赦了 。 我—上主已經徹底懲罰了他們的罪。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
愛鼓勵 耶路撒冷 个人民, 㧯佢等講:佢等个苦難已經罅了; 佢等个罪已經得到赦免 。 𠊎 — 上主已經加倍責罰佢等一切个罪。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
要對 耶路撒冷 說安慰的話, 向它宣告, 它的戰爭已結束, 它的罪孽已赦免; 它為自己一切的罪, 已從耶和華手中加倍受罰。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且爾等以令高興之言、講向 耶路撒冷 示之知以他的交戰完畢、他的罪之贖已接收、且由神主之手、他將受比他各罪之刑、加一倍之福也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
要对 耶路撒冷 说安慰的话, 又向她宣告 说 , 她争战的日子已满了; 她的罪孽赦免了; 她为自己的一切罪, 从耶和华手中加倍受罚。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
著鼓勵 耶路撒冷 的住民, 對𪜶大聲宣布: 𪜶做俘虜受的苦已經夠額; 𪜶犯的罪已經得著赦免 。 𪜶為著所犯的罪 已經對上主受雙倍的刑罰!」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tio̍h kó͘-lē Iâ-lō͘-sat-léng ê chū-bîn, tùi in tōa-siaⁿ soan-pò͘: In chòe hu-ló͘ siū ê khó͘ í-keng kàu-gia̍h; in hoān ê chōe í-keng tit-tio̍h sià-bián. In ūi-tio̍h só͘ hoān ê chōe í-keng tùi Siōng Chú siū siang-pē ê hêng-hoa̍t!”
Chinese Traditional ERV 2006
要抚慰耶路撒冷,告诉她∶ 她的役期已经满了,她的罪罚已经够了,主已经加倍惩罚了她的罪。”