Isaiah 40:22 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
上帝坐在大地的圆圈之上, 地上的人类好像蚱蜢。 祂铺展诸天,就像铺展幔子; 展开诸天,如展开居住的帐篷。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
惟主坐於地球以上、視其居民如蝗、張天如幬、舒展穹蒼、如可居之幕、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
惟主坐在地球以上、看地上居民猶如蝗蟲、張天如幔、舒展穹蒼如可居的帳幕。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
神坐在地球大圈之上; 地上的居民好像蝗蟲。 他鋪張穹蒼如幔子, 展開諸天如可住的帳棚。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
神坐在大地的圆穹之上, 地上的居民好象蚱蜢, 他铺张诸天如铺张幔子, 展开众天像展开可以居住的帐棚。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
上帝坐於寰宇、視民若蟿、布天猶幬、張之若可居之幕、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
主坐地球、視世人若蟿蟲、主布穹蒼、若張帷幕、
Chinese Bible CCB (Traditional)
上帝坐在大地的圓圈之上, 地上的人類好像蚱蜢。 祂鋪展諸天,就像鋪展幔子; 展開諸天,如展開居住的帳篷。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
神坐在大地的圓穹之上, 地上的居民好像蚱蜢, 他鋪張諸天如鋪張幔子, 展開眾天像展開可以居住的帳棚。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
神坐在大地的圆穹之上, 地上的居民好像蚱蜢。 他展开诸天如幔子, 铺张穹苍如居住的帐篷。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
神坐在大地的圓穹之上, 地上的居民好像蚱蜢。 他展開諸天如幔子, 鋪張穹蒼如居住的帳篷。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
上帝坐在地球大圈之上; 地上的居民好像蝗虫。 他铺张穹苍如幔子, 展开诸天如可住的帐棚。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
上帝坐在地的穹窿之上, 地上的居民有如蚱蜢。 他鋪張穹蒼如幔子, 展開諸天如可住的帳棚。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
上帝坐在地的穹窿之上, 地上的居民有如蚱蜢。 他铺张穹苍如幔子, 展开诸天如可住的帐棚。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上帝坐在大地的圓頂上; 地上的人看起來像螞蟻一般。 他把天像幕簾揭開, 像鋪開人所居住的帳棚。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上帝坐在大地个穹蒼頂高; 在佢來看,地上个人像草蜢一樣。 佢掀開天像打開布簾, 像展開人所住个帳篷。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
神坐在地的穹窿之上, 地上的居民有如蚱蜢。 他鋪張穹蒼如幔子, 展開諸天如可住的帳棚。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
係神者坐于地之圍圈、而地眾人在他之前、像蟻然、係他伸開天似細布遮然、而張開之如遇住之帳也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
神坐在地球大圈之上; 地上的居民好像蝗虫。 他铺张穹苍如幔子, 展开诸天如可住的帐棚。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上帝作王坐佇大地的穹蒼頂面; 地上的住民親像草蜢赫呢細。 伊搋開天,親像啲拖門簾, 展開天,親像啲搭布棚。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng-tè choh-ông chē tī tāi-tōe ê kiong-chhong téng-bīn; tōe-chiūⁿ ê chū-bîn chhin-chhiūⁿ chháu-meh hiah-ni̍h sòe. I thí-khui thiⁿ, chhin-chhiūⁿ teh thoa mn̂g-lî, tián-khui thiⁿ, chhin-chhiūⁿ teh tah pò͘-pîⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
主高踞大地的园顶之上,地上的人形同蝗虫。 他铺开穹苍如同张开帷幔,他展开诸天如同支起帐蓬。