Isaiah 40:23 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂使掌权者归于无有, 使世上的审判官化为虚无。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
使侯伯渺無、使在地秉權者、悉屬虛浮、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
使侯伯盡為渺無、使地上掌權的都為虛浮。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他使君王歸於虛無, 使地上的審判官成為虛空。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他使诸侯都归于无有, 使地上的审判官成为虚空。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
使牧伯歸烏有、地上之士師為虛浮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
牧伯士師、藐乎其小、
Chinese Bible CCB (Traditional)
祂使掌權者歸於無有, 使世上的審判官化為虛無。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他使諸侯都歸於無有, 使地上的審判官成為虛空。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他使掌权者归于无有, 使地上的审判官形同虚设。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他使掌權者歸於無有, 使地上的審判官形同虛設。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他使君王归于虚无, 使地上的审判官成为虚空。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他使君王歸於虛無, 使地上的審判官成為虛空。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他使君王归于虚无, 使地上的审判官成为虚空。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他消滅有權勢的王侯, 使地上的首領全歸烏有。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢消滅有權勢个君王, 使地上个審判官變無掉去。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他使君王歸於虛無, 使地上的審判官成為虛空。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
係他降各諸侯使之歸無、而使地之各審憲歸空虛矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他使君王归于虚无, 使地上的审判官成为虚空。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊給統治者攏拖落來, 互世間的領袖消失去。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I kā thóng-tī-chiá lóng thoa--lo̍h-lâi, hō͘ sè-kan ê léng-siù siau-sit--khì.
Chinese Traditional ERV 2006
是他使王候的权势不值一提,是他使地上的审判者形同虚设,