Isaiah 40:24 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们刚被栽上, 刚被种上, 刚在土里扎根, 上帝一吹,他们便枯干了, 暴风将他们像碎秸一样吹去。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
譬諸草木、 方種方植、幹株尚未盤其根於地、主一吹噓、必見枯槁、被風飄颺、猶之糠秕、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們方纔栽種、方纔培植、根方扎在地內、主一吹噓其上、便都枯槁、狂風將他們吹去、猶如糠粃一般。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們是剛才 栽上, 剛才種上, 根也剛才扎在地裏, 他一吹在其上,便都枯乾; 旋風將他們吹去,像碎稭一樣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们才刚刚栽上, 刚刚种上, 他们的树头刚刚在地里扎根, 他一吹在其上,他们就枯干了, 旋风把他们像碎秸一样吹去。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼也甫植甫種、其根甫盤於土、上帝吹之、則皆枯槁、旋風飄之、有若草芥、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
譬諸草萊、甫種甫植、根柢不深、惟主一吹、必復枯槁、被風飄颺、猶之秕糠。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們剛被栽上, 剛被種上, 剛在土裡扎根, 上帝一吹,他們便枯乾了, 暴風將他們像碎稭一樣吹去。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們才剛剛栽上, 剛剛種上, 他們的樹頭剛剛在地裡扎根, 他一吹在其上,他們就枯乾了, 旋風把他們像碎稭一樣吹去。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们刚被栽下,刚被种下, 根茎刚在地里扎下, 神向他们一吹气, 他们就枯干了, 狂风把他们像麦秸一样吹走。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們剛被栽下,剛被種下, 根莖剛在地裡扎下, 神向他們一吹氣, 他們就枯乾了, 狂風把他們像麥稭一樣吹走。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们是刚才 栽上, 刚才种上, 根也刚才扎在地里, 他一吹在其上,便都枯干; 旋风将他们吹去,像碎秸一样。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們剛栽上, 剛種好, 根也剛扎在地裏, 經他一吹,就都枯乾; 旋風將他們吹去,像碎秸一樣。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们刚栽上, 刚种好, 根也刚扎在地里, 经他一吹,就都枯干; 旋风将他们吹去,像碎秸一样。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們像幼小的植物, 剛剛抽芽長根。 上主一吹風,就都枯乾; 旋風一起,他們就像麥稭被吹散了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等像還當細頭个植物, 正發芽生根。 上主吹一陣風,佢等就全部枯燥; 大風一捲,佢等就像禾稈被風吹散。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們剛栽上, 剛種好, 根也剛扎在地裏, 經他一吹,就都枯乾; 旋風將他們吹去,像碎稭一樣。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
然也、伊不致遺下一條草、伊未將得種、且伊樹身未得張其根于地也、他若只吹之、伊則即稿衰、且旋風將起去之、如旱草然。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们是刚才 栽上, 刚才种上, 根也刚才扎在地里, 他一吹在其上,便都枯干; 旋风将他们吹去,像碎秸一样。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶抵抵才撒種, 抵抵才栽種, 抵抵才釘根落土, 上主用風給𪜶吹,𪜶就焦去, 𪜶親像草幼仔互捲螺仔風吹散!
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In tú-tú chiah iā-chéng, tú-tú chiah chai-chèng, tú-tú chiah tèng-kun lo̍h thô͘, Siōng Chú ēng hong kā in chhe, in chiū ta--khì, in chhin-chhiūⁿ chháu-iù-á hō͘ kńg-lê-á-hong chhe-sòaⁿ!
Chinese Traditional ERV 2006
这些人不过象刚刚播种的庄稼,根还没有扎入土中,主的风一吹,它们立时枯萎,象糠秕一样被狂风卷去。