Isaiah 40:25 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
圣者说:“你们拿谁与我相比, 使之与我同等呢?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
聖主曰、爾曹以誰比我、誰能與我相較、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
聖主說、你們將誰比我、誰能與我相較。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
那聖者說:你們將誰比我, 叫他與我相等呢?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那圣者说:“你们把谁来跟我相比, 使他与我相等呢?”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
聖者曰、爾以誰擬我、使之等我、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾於聖主、儗以何物、像以何像、
Chinese Bible CCB (Traditional)
聖者說:「你們拿誰與我相比, 使之與我同等呢?」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那聖者說:“你們把誰來跟我相比, 使他與我相等呢?”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
至圣者说: “你们把我比作谁, 我就与谁等同了吗?”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
至聖者說: 「你們把我比作誰, 我就與誰等同了嗎?」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那圣者说:你们将谁比我, 叫他与我相等呢?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那聖者說:「你們將誰與我相比, 與我相等呢?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那圣者说:“你们将谁与我相比, 与我相等呢?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
誰能跟神聖的上帝相比呢? 世上有人像他嗎?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
麼人做得㧯神聖个上帝比呢? 世間敢有人像佢麼?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那聖者說:「你們將誰與我相比, 與我相等呢?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
則聖一者、曰、爾等將以何比我、又誰將與我均平乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那圣者说:你们将谁比我, 叫他与我相等呢?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
神聖的上帝問: 恁欲用什麼人及我比? 什麼人會當親像我?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sîn-sèng ê Siōng-tè mn̄g: Lín beh ēng sím-mi̍h-lâng kap góa pí? Sím-mi̍h-lâng ōe-tàng chhin-chhiūⁿ góa?
Chinese Traditional ERV 2006
至圣者说∶ “谁能跟我相比?谁能跟我相提并论?”