Isaiah 40:26 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们向天举目, 看看是谁创造了这万象? 是谁把众星一一领出来, 按各自的名字叫它们? 祂的权柄和能力伟大无比, 它们一个也不会少。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾向高舉目而觀、思此諸物為誰所造、天之萬象、主核其數而攜之出、 天之萬象主核其數而攜之出或作惟主使天之萬象按數而顯 皆道其名、蓋以主之大能大力、無不應命也、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們向高天仰觀萬象、思想那一切為誰創造、惟主使天上萬象按數出現、都稱道其名、因主的大能大力無不應命。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你們向上舉目, 看誰創造這萬象, 按數目領出, 他一一稱其名; 因他的權能, 又因他的大能大力, 連一個都不缺。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们向天举目吧! 看是谁创造了这些万象? 是谁按着数目把万象领出来, 一一指名呼唤? 因他的大能大力, 连一个也不缺少。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾其仰觀、凡此天象、為誰所造、誰核其數、而導之出、悉呼其名、因有大能大力、無不應命、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾當仰觀、天象羅布、有若軍旅、上帝以巨能大力、創造星辰、呼其名、核其數、無不應命。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們向天舉目, 看看是誰創造了這萬象? 是誰把眾星一一領出來, 按各自的名字叫它們? 祂的權柄和能力偉大無比, 它們一個也不會少。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們向天舉目吧! 看是誰創造了這些萬象? 是誰按著數目把萬象領出來, 一一指名呼喚? 因他的大能大力, 連一個也不缺少。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们向高天举目观看吧! 是谁创造了这些万象? 是按着数目把万象领出来的那一位! 他一一点其名; 因他 的大能大力, 它们一个也不缺失。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們向高天舉目觀看吧! 是誰創造了這些萬象? 是按著數目把萬象領出來的那一位! 他一一點其名; 因他 的大能大力, 它們一個也不缺失。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们向上举目, 看谁创造这万象, 按数目领出, 他一一称其名; 因他的权能, 又因他的大能大力, 连一个都不缺。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們要向上舉目, 看是誰創造這萬象, 按數目領出它們, 一一稱其名, 以他的權能 和他的大能大力, 使它們一個都不缺。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们要向上举目, 看是谁创造这万象, 按数目领出它们, 一一称其名, 以他的权能 和他的大能大力, 使它们一个都不缺。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們仰望天空吧! 是誰創造了星星? 是上帝— 他率領它們像率領軍隊。 他知道它們的數目; 他一一指名呼喚。 他的能力強大無窮, 沒有一顆星敢缺席。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等昂頭看天頂! 麼人創造這兜星辰? 係上帝!佢帶領它兜像帶領軍隊。 佢知它兜个數目; 佢一個一個點名。 佢个權能極大無比, 連一個也毋會毋見掉。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們要向上舉目, 看是誰創造這萬象, 按數目領出它們, 一一稱其名, 以他的權能 和他的大能大力, 使它們一個都不缺。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
舉爾目望上去、而看、誰造化是物乎、神者以伊各軍而攜之皆出也、又他以伊各名而呼之也、因他力之大、與他勢之能、伊眾之中非一者不現也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们向上举目, 看谁创造这万象, 按数目领出, 他一一称其名; 因他的权能, 又因他的大能大力, 连一个都不缺。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁攑頭向天看覓咧, 是啥人創造天頂萬象? 就是會曉算星辰的數目閣導𪜶出來, 會曉一個一個叫𪜶的名彼位。 伊的權能氣力大, 連一個都𣍐漏勾。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín gia̍h-thâu ǹg thiⁿ khòaⁿ-bāi leh, sī siáⁿ-lâng chhòng-chō thiⁿ-téng bān-siōng? Chiū-sī ōe-hiáu sǹg chhiⁿ-sîn ê sò͘-bo̍k koh chhōa in chhut--lâi, ōe-hiáu chi̍t-ê chi̍t-ê kiò in ê miâ Hit-ūi. I ê koân-lêng khùi-la̍t tōa, liân chi̍t ê to bōe làu-kau.
Chinese Traditional ERV 2006
你举目望天,看看吧,是谁创造了这一切? 是主,是他把它们如军队一样一一带出,逐个命名,凭着他的大能力和威严,没有一个星座失位。