Isaiah 40:7 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华吹一口气, 草就枯干,花也凋谢。 人类诚然如草。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
草枯花雕、因主之氣吹噓其上、斯民誠如草矣、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
草必枯乾、花必彫殘、因為主的氣吹噓其上、這民誠如草萊。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
草必枯乾,花必凋殘, 因為耶和華的氣吹在其上; 百姓誠然是草。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
草必枯干,花必凋谢; 因为耶和华的气吹在上面; 真的,这民的确是草!
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
草枯花凋、蓋耶和華以氣噓之、斯民誠如草也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
庶民惟草、草枯花凋、 耶和華 以風風之、則然、
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華吹一口氣, 草就枯乾,花也凋謝。 人類誠然如草。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
草必枯乾,花必凋謝; 因為耶和華的氣吹在上面; 真的,這民的確是草!
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
草必枯干,花必凋零, 因为耶和华的气息吹在其上 ——这民真是草啊——
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
草必枯乾,花必凋零, 因為耶和華的氣息吹在其上 ——這民真是草啊——
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
草必枯干,花必凋残, 因为耶和华的气吹在其上; 百姓诚然是草。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華吹一口氣, 草就枯乾,花也凋謝。 百姓誠然是草;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华吹一口气, 草就枯干,花也凋谢。 百姓诚然是草;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主吹起一陣風, 草就枯乾,花就凋謝; 人跟花草沒有兩樣。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主吹一陣風, 草就枯燥,花也謝掉。 人實在㧯花草當相像;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華吹一口氣, 草就枯乾,花也凋謝。 百姓誠然是草;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其草槁也、其花衰落也、於神主之風吹擊之時、固然斯民為草也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
草必枯干,花必凋残, 因为耶和华的气吹在其上; 百姓诚然是草。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主吹來的風一下掃過, 草就焦,花就謝。 確實,人不過親像草!
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú chhe--lâi ê hong chi̍t-ē sàu--kè, chháu chiū ta, hoe chiū siā. Khak-si̍t, lâng put-kò chhin-chhiūⁿ chháu!
Chinese Traditional ERV 2006
当主的气息吹到它们身上的时候,草木要凋残,花朵要零落,人也必然如此。