Isaiah 40:8 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
草必枯干,花必凋谢, 唯有我们上帝的话永远长存。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
草枯花雕、惟我天主之言、永存不朽、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
草必枯乾、花必彫殘、惟我天主的言必永存不朽。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
草必枯乾,花必凋殘, 惟有我們神的話必永遠立定。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
草必枯干,花必凋谢, 唯有我们 神的道永远长存。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
草枯花凋、惟我上帝之言永存、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
草枯花凋、惟我上帝之言不朽。
Chinese Bible CCB (Traditional)
草必枯乾,花必凋謝, 唯有我們上帝的話永遠長存。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
草必枯乾,花必凋謝, 唯有我們 神的道永遠長存。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
草必枯干,花必凋零, 但我们神的话却永远坚立。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
草必枯乾,花必凋零, 但我們神的話卻永遠堅立。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
草必枯干,花必凋残, 惟有我们上帝的话必永远立定。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
草必枯乾,花必凋謝, 惟有我們上帝的話永遠立定。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
草必枯干,花必凋谢, 惟有我们上帝的话永远立定。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
草會枯萎,花會凋謝, 但是我們上帝的話永不改變!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
草會燥掉,花會謝掉, 總係𠊎等上帝个話永遠毋會改變!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
草必枯乾,花必凋謝, 惟有我們 神的話永遠立定。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其草槁、其花衰落、乃神主之言、立定至永遠矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
草必枯干,花必凋残, 惟有我们 神的话必永远立定。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
草會焦,花會謝, 毋拘咱的上帝的話永遠存在!
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chháu ōe ta, hoe ōe siā, m̄-kú lán ê Siōng-tè ê ōe éng-oán chûn-chāi!
Chinese Traditional ERV 2006
花会凋谢,草会衰微,而我们上帝的话永世长存!”