Isaiah 41:17 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“贫穷困苦的人找不到水喝, 他们口干舌燥。 但我耶和华必应允他们的呼求, 我, 以色列 的上帝不会撇弃他们。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
窮苦貧乏之民、求水不得、因渴舌燥、我即主必聽其所祈、我 以色列 天主不棄之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
窮苦貧乏人求水無有、因為渴煩舌頭乾燥、我耶和華必應允他們、我 以色列 的天主必不遺棄他們。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
困苦窮乏人尋求水卻沒有; 他們因口渴,舌頭乾燥。 我-耶和華必應允他們; 我- 以色列 的神必不離棄他們。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
困苦和贫穷的人寻求水,却没有水; 他们的舌头因口渴而干燥; 我耶和华必应允他们, 我以色列的 神必不离弃他们。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
維被貧乏、求水不得、口渴舌燥、我耶和華必俞允之、 以色列 之上帝必不棄之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
貧乏之民、求水不得、口舌煩燥、莫能解渴、我 耶和華 以色列 族之上帝、必聽其祈、而不遺棄。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「貧窮困苦的人找不到水喝, 他們口乾舌燥。 但我耶和華必應允他們的呼求, 我, 以色列 的上帝不會撇棄他們。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
困苦和貧窮的人尋求水,卻沒有水; 他們的舌頭因口渴而乾燥; 我耶和華必應允他們, 我以色列的 神必不離棄他們。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那些困苦和贫穷的人寻找水,却没有水; 他们的舌头因干渴而焦燥; 我耶和华必回应他们, 以色列 的神必不离弃他们。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那些困苦和貧窮的人尋找水,卻沒有水; 他們的舌頭因乾渴而焦燥; 我耶和華必回應他們, 以色列 的神必不離棄他們。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
困苦穷乏人寻求水却没有; 他们因口渴,舌头干燥。 我—耶和华必应允他们; 我— 以色列 的上帝必不离弃他们。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
困苦貧窮人尋找水,卻尋不著; 他們因口渴,舌頭乾燥。 我-耶和華必應允他們, 我─ 以色列 的上帝必不離棄他們。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
困苦贫穷人寻找水,却寻不着; 他们因口渴,舌头干燥。 我-耶和华必应允他们, 我─ 以色列 的上帝必不离弃他们。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
當我窮苦的子民尋求水喝, 當他們喉嚨乾渴, 我—上主要垂聽他們的禱告; 我— 以色列 的上帝不遺棄他們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎窮苦个子民尋毋到水啉, 佢等當嘴燥个時, 𠊎 — 上主愛聽佢等个祈禱; 𠊎 — 以色列 个上帝一定毋會㧒掉佢等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
困苦貧窮人尋找水,卻尋不着; 他們因口渴,舌頭乾燥。 我—耶和華必應允他們, 我— 以色列 的 神必不離棄他們。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
於貧人、同窮者、求水、而未之有、致伊舌因渴旱然、時、我神主者將答伊等、且我 以色耳 之神、弗肯捨之矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
困苦穷乏人寻求水却没有; 他们因口渴,舌头干燥。 我-耶和华必应允他们; 我- 以色列 的 神必不离弃他们。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
散赤困苦的人尋水,尋攏無; 𪜶的嚨喉焦,嘴舌渴; 彼時我上主會聽𪜶的祈禱, 我 以色列 的上帝絕對𣍐放拺𪜶。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sàn-chhiah khùn-khó͘ ê lâng chhē chúi, chhē lóng bô; in ê nâ-âu ta, chhùi-chi̍h khoah; hit-sî góa Siōng Chú ōe thiaⁿ in ê kî-tó, góa Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè choa̍t-tùi bōe pàng-sak in.
Chinese Traditional ERV 2006
当贫穷困苦的人找不到水喝,又干又渴的时候,我必应答他们,决不抛弃他们。 因为我是主-以色列的上帝。