Isaiah 41:28 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我看了看,没有一个出谋划策的。 我问话,没有一个回答。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我見其中無一人 能預言、 無一人能設謀、我若問之、竟無一能答者、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我看他們中無一人能說豫言、其中無一人能設謀、我若問他們、竟無一人能回答。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我看的時候並沒有人; 我問的時候, 他們中間也沒有謀士可以回答一句。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我看的时候,却没有一个人; 他们中间也没有谋士,我问他们的时候, 可以回答一句话。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我觀之、中無一人、亦無謀士、我詰之、無能答一詞者、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我觀崇拜偶像之人、未來之事不能卜、詰之不能答、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我看了看,沒有一個出謀劃策的。 我問話,沒有一個回答。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我看的時候,卻沒有一個人; 他們中間也沒有謀士,我問他們的時候, 可以回答一句話。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
然而,当我看的时候,却没有一个; 当我问的时候, 它们中间也没有一个谋士可以回答。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
然而,當我看的時候,卻沒有一個; 當我問的時候, 它們中間也沒有一個謀士可以回答。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我看的时候并没有人; 我问的时候, 他们中间也没有谋士可以回答一句。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
然而我觀看,並無一人; 我詢問的時候, 他們中間也沒有謀士可回答。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
然而我观看,并无一人; 我询问的时候, 他们中间也没有谋士可回答。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我看看所有的神明, 沒有一個有話可說; 沒有一個會回答我的問題。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎看所有个神明, 無一個有話好講; 無一個有辦法應𠊎个問題。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
然而我觀看,並無一人; 我詢問的時候, 他們中間也沒有謀士可回答。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟我看而卻無一人、且其各神像之內、未有一個先示知、又我問向之、而未有一個能應答也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我看的时候并没有人; 我问的时候, 他们中间也没有谋士可以回答一句。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我佇眾神明中間尋, 尋無一個導師會當應答我的問題。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa tī chèng sîn-bêng tiong-kan chhē, chhē bô chi̍t ê tō-su ōe-tàng ìn-tap góa ê būn-tôe.
Chinese Traditional ERV 2006
我看看所有的神明,没有一个有话可说,没有一个能回答我的提问。