Isaiah 41:6 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
彼此帮助, 互相勉励说,‘要刚强!’
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼此扶助、更相勉勵、曰、當壯贍、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
彼此幫助、互相勉勵、說、須要壯膽。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們各人幫助鄰舍, 各人 對弟兄說:壯膽吧!
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
各人彼此帮助, 对自己的兄弟说:“要坚强!”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
互相輔助、互相勸勉、曰壯乃心、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
更相勸勉、造作偶像、曰、壯乃心、
Chinese Bible CCB (Traditional)
彼此幫助, 互相勉勵說,『要剛強!』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
各人彼此幫助, 對自己的兄弟說:“要堅強!”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
各人帮助邻舍, 对自己的兄弟说:“要坚强!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
各人幫助鄰舍, 對自己的兄弟說:「要堅強!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们各人帮助邻舍, 各人 对弟兄说:壮胆吧!
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
各人互相幫助, 對弟兄說:「壯膽吧!」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
各人互相帮助, 对弟兄说:“壮胆吧!”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們的匠人彼此幫助, 互相鼓勵說:拿出勇氣來!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等互相幫助, 鼓勵自家个兄弟講: 「愛較好膽兜仔!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
各人互相幫助, 對弟兄說:「壯膽吧!」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
各人相助厥鄰舍並對厥弟兄云、爾可着膽也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们各人帮助邻舍, 各人 对弟兄说:壮胆吧!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
逐個人攏互相幫贊, 彼此鼓勵講:「著勇敢!」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ta̍k-ê lâng lóng hō͘-siōng pang-chān, pí-chhú kó͘-lē kóng, “Tio̍h ióng-kám!”
Chinese Traditional ERV 2006
他们互相鼓劲,说∶‘勇敢点儿!’