Isaiah 41:7 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
工匠鼓励金匠, 打磨的勉励打砧的, 谈到焊接的说,‘焊得好!’ 他们用钉子把偶像钉牢,免得摇晃。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
木工勉金工、以鎚治光者勉擊碪者、亦必言、莫若釬為善、以釘釘堅、使不搖撼、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
木匠勉勵鐵匠、用鎚治光的勉勵打碪的、也必說、不如銲好、又用釘釘堅、使不動搖。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
木匠勉勵銀匠, 用鎚打光的勉勵打砧的, 論銲工說,銲得好; 又用釘子釘穩,免得 偶像 動搖。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
木匠坚固金匠, 用锤打光金属的,鼓励打砧的; 论焊工说:“焊得好!” 又用钉子钉稳了。 使偶像不致动摇。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
木工勉金工、司錘磨光者、勉擊砧者、論銲工曰、銲則善矣、遂釘之以釘、使不動搖、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
木工、金工、細工、粗工、無不相助為理、使金互相銜接、釘之以釘、不能搖撼。
Chinese Bible CCB (Traditional)
工匠鼓勵金匠, 打磨的勉勵打砧的, 談到銲接的說,『銲得好!』 他們用釘子把偶像釘牢,免得搖晃。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
木匠堅固金匠, 用鎚打光金屬的,鼓勵打砧的; 論銲工說:“銲得好!” 又用釘子釘穩了。 使偶像不致動搖。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
匠人鼓励工匠, 用锤子打平金属 的鼓励用锤子打砧的, 论到焊接的说:“焊得好!” 他们又用钉子把偶像钉稳,使它不会摇动。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
匠人鼓勵工匠, 用錘子打平金屬 的鼓勵用錘子打砧的, 論到焊接的說:「焊得好!」 他們又用釘子把偶像釘穩,使它不會搖動。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
木匠勉励银匠, 用锤打光的勉励打砧的, 论焊工说,焊得好; 又用钉子钉稳,免得 偶像 动摇。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
木匠鼓勵銀匠, 用鎚子打光的鼓勵打砧的, 對銲工說:「銲得好!」 又用釘子釘穩,免得它倒下。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
木匠鼓励银匠, 用锤子打光的鼓励打砧的, 对焊工说:“焊得好!” 又用钉子钉稳,免得它倒下。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
木匠對金匠說:你的手藝不錯; 鑄造偶像的工匠誇獎釘釘子的木匠, 恭維說:你們做得好啊。 他們用釘子把偶像釘牢, 使它牢靠穩固。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
木匠鼓勵打金師傅講: 「還係你个手藝較幼!」 造偶像个師傅緊奢釘釘仔个木匠講: 「你做到當好!」 佢等用釘仔將偶像固定好, 使它毋會搖動。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
木匠鼓勵銀匠, 用鎚子打光的鼓勵打砧的, 對銲工說:「銲得好!」 又用釘子釘穩,免得它倒下。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其雕刻相勸打鐵匠、又以斧頭打滑者、相勸打砧子者、言及其銲藥云、係好也、且其以釘而安設其神像、致不得動也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
木匠勉励银匠, 用锤打光的勉励打砧的, 论焊工说,焊得好; 又用钉子钉稳,免得 偶像 动摇。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
木匠勉勵銀匠; 鑄造偶像的師傅鼓勵釘釘仔的木匠。 𪜶對拍鐵的講:「拍了真好!」 釘釘仔的將偶像𫞼互穩固。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ba̍k-chhiūⁿ bián-lē gûn-chhiūⁿ; chù-chō ngó͘-siōng ê sai-hū kó͘-lē tèng teng-á ê ba̍k-chhiūⁿ. In tùi phah thih--ê kóng, “Phah-liáu chin hó!” Tèng teng-á--ê chiong ngó͘-siōng chhāi hō͘ ún-kò͘.
Chinese Traditional ERV 2006
木匠鼓励金匠,用锤整平金属表面的鼓励用砧把金属打造成型的,他又夸奖这金属制品∶‘做得不错!’然后,他用钉子把这偶像钉牢,免得它跌倒。”