Isaiah 41:8 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“然而, 以色列 啊,你是我的仆人; 雅各 啊,你是我拣选的, 是我朋友 亚伯拉罕 的后裔。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
惟爾 以色列 我之僕、我所選之 雅各 、我所眷愛 亞伯拉罕 之苗裔、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
惟你 以色列 是我的僕人、你 雅各 是我所揀選的、是我所親愛的 亞伯拉罕 的後裔。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
惟你 以色列 -我的僕人, 雅各 -我所揀選的, 我朋友 亞伯拉罕 的後裔,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
但你以色列,我的仆人啊! 雅各,我所拣选、 我朋友亚伯拉罕的后裔啊!
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我僕 以色列 、我所選之 雅各 、我友 亞伯拉罕 之裔歟、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
昔我眷顧 亞伯拉罕 、簡其後裔、 以色列 族 雅各 家、為我臣僕。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「然而, 以色列 啊,你是我的僕人; 雅各 啊,你是我揀選的, 是我朋友 亞伯拉罕 的後裔。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
但你以色列,我的僕人啊! 雅各,我所揀選、 我朋友亞伯拉罕的後裔啊!
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
可是你, 以色列 啊,我的仆人! 雅各 啊,我所拣选的, 我朋友 亚伯拉罕 的后裔!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
可是你, 以色列 啊,我的僕人! 雅各 啊,我所揀選的, 我朋友 亞伯拉罕 的後裔!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
惟你 以色列 —我的仆人, 雅各 —我所拣选的, 我朋友 亚伯拉罕 的后裔,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
惟你 以色列 ,我的僕人, 雅各 ,我所揀選的, 我朋友 亞伯拉罕 的後裔,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
惟你 以色列 ,我的仆人, 雅各 ,我所拣选的, 我朋友 亚伯拉罕 的后裔,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但是, 以色列 我的僕人哪, 雅各 ,我所揀選的子民哪, 你是我的朋友 亞伯拉罕 的子孫。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係, 以色列 — 𠊎个僕人啊, 雅各 — 𠊎所揀選个子民啊, 你係𠊎个朋友 亞伯拉罕 个子孫。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
惟你 以色列 ,我的僕人, 雅各 ,我所揀選的, 我朋友 亞伯拉罕 的後裔,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟爾 以色耳 我僕者、又爾 牙可百 我所選者、即我友 亞百拉罕 之種也、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
惟你 以色列 -我的仆人, 雅各 -我所拣选的, 我朋友 亚伯拉罕 的后裔,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘,你 以色列 — 我的僕人, 我所選立的 雅各 啊, 你是我的朋友 亞伯拉罕 的後代;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-kú, lí Í-sek-lia̍t — góa ê po̍k-jîn, góa só͘ soán-li̍p ê Ngá-kok ah, lí sī góa ê pêng-iú A-pek-la-hán ê hō͘-tāi;
Chinese Traditional ERV 2006
主说∶ “以色列啊,我的仆人,雅各啊,我拣选了你,你是我的朋友亚伯拉罕的后代。