Isaiah 42:12 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们要把荣耀归给耶和华, 在众海岛上颂赞祂。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以榮歸主、在洲鳥揚主之美德、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
須將榮耀歸與主、在洲島中宣揚主的美德。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們當將榮耀歸給耶和華, 在海島中傳揚他的頌讚。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
愿他们把荣耀归给耶和华, 在众海岛中宣扬对他的颂赞。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
歸榮於耶和華、宣揚其聲譽於島嶼、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
大眾宜歸榮 耶和華 、揄揚不已、洲島咸聞。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們要把榮耀歸給耶和華, 在眾海島上頌讚祂。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
願他們把榮耀歸給耶和華, 在眾海島中宣揚對他的頌讚。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
愿他们把荣耀归给耶和华, 在众海岛宣扬对他的赞美!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
願他們把榮耀歸給耶和華, 在眾海島宣揚對他的讚美!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们当将荣耀归给耶和华, 在海岛中传扬他的颂赞。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
願他們將榮耀歸給耶和華, 在海島中傳揚頌讚他的話。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
愿他们将荣耀归给耶和华, 在海岛中传扬颂赞他的话。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
海島的人民都要榮耀上主; 他們要頌讚他。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
海島个人民全部愛榮光上主; 佢等愛頌讚佢!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
願他們將榮耀歸給耶和華, 在海島中傳揚頌讚他的話。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾以榮歸神主、並至各遠國示他之讚美也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们当将荣耀归给耶和华, 在海岛中传扬他的颂赞。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶著將榮光歸互上主, 佇眾海島宣揚稱讚伊。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In tio̍h chiong êng-kng kui hō͘ Siōng Chú, tī chèng hái-tó soan-iông chheng-chàn I.
Chinese Traditional ERV 2006
愿他们把荣耀归于主,愿他们从远方赞美主。