Isaiah 42:17 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
但那些信靠雕刻的偶像、 供奉金属铸像的必败退, 羞愧难当。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
凡恃偶像、向金鑄之形像曰、爾乃我之神、此人必退後蒙羞、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
倚靠偶像、對所鑄的像說你是我們的神、這樣人必退後蒙羞。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
倚靠雕刻的偶像, 對鑄造的偶像說: 你是我們的神; 這等人要退後,全然蒙羞。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那些倚靠偶像, 对铸像说: “你们是我们的神”的, 必被赶逐,全然蒙羞。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
凡恃雕像、對鑄像云、爾為我神、必皆退而愧怍、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
凡恃偶像、稱金鑄之形為上帝者、必蒙愧怍、必駭而奔。
Chinese Bible CCB (Traditional)
但那些信靠雕刻的偶像、 供奉金屬鑄像的必敗退, 羞愧難當。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那些倚靠偶像, 對鑄像說: “你們是我們的神”的, 必被趕逐,全然蒙羞。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那些依靠雕刻的偶像, 对铸造的偶像说‘你们是我们的神’的, 都必向后退缩,大大蒙羞。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那些依靠雕刻的偶像, 對鑄造的偶像說『你們是我們的神』的, 都必向後退縮,大大蒙羞。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
倚靠雕刻的偶像, 对铸造的偶像说: 你是我们的神; 这等人要退后,全然蒙羞。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
但那倚靠雕刻的偶像, 對鑄造的偶像說: 「你是我們的神明」; 這種人要退後,大大蒙羞。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
但那倚靠雕刻的偶像, 对铸造的偶像说: “你是我们的神明”; 这种人要退后,大大蒙羞。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那些相信假神的人一定敗退; 倚賴偶像的人一定蒙羞。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該兜相信假神个人一定會打輸; 倚靠偶像个人一定會堵到見笑。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
但那倚靠雕刻的偶像, 對鑄造的偶像說: 「你是我們的神明」; 這種人要退後,大大蒙羞。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
靠着雕刻的各像者、而向鑄的像云、爾等乃我之神、是輩皆將被打退回及盡溷也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
倚靠雕刻的偶像, 对铸造的偶像说: 你是我们的神; 这等人要退后,全然蒙羞。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
倚靠雕刻的偶像的, 對鑄造的像講『恁是阮的神』的人, 此款人一定失敗受大恥辱。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Óa-khò tiau-khek ê ngó͘-siōng--ê, tùi chù-chō ê siōng kóng ‘Lín sī goán ê sîn’ ê lâng, chit-khoán lâng it-tēng sit-pāi siū tōa thí-jio̍k.”
Chinese Traditional ERV 2006
信奉偶像的人对他们的偶像说∶ ‘你是我们的神。’ 他们必定失败,受辱蒙羞。