Isaiah 42:24 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
谁把 雅各 交给了掳掠者, 使 以色列 任人劫掠? 难道不是我们得罪的耶和华吗? 他们不肯遵行祂的道, 也不听从祂的训诲。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
誰使 雅各 遭攘奪、誰付 以色列 於刼掠者、豈非主乎、因我儕獲罪於主、不欲行主道、不聽從主之律法、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
誰使 雅各 遇搶奪、誰將 以色列 交與擄掠的人、豈不是主麼、因我們得罪他、不肯遵行他的道、不聽從他的律法。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
誰將 雅各 交出當作擄物, 將 以色列 交給搶奪的呢? 豈不是耶和華嗎? 就是我們所得罪的那位。 他們不肯遵行他的道, 也不聽從他的訓誨。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
谁把雅各交出来给掠夺者?谁把以色列交给抢劫的呢? 岂不是耶和华,就是我们得罪的那位吗? 因为他们不肯遵行他的道, 也不肯听从他的律法。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
誰使 雅各 被掠、付 以色列 於盜非耶和華乎、我儕獲罪於彼、不行其途、不遵其法、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
雅各 家 以色列 族為人攘奪、為人俘囚、誰使之然、非我 耶和華 乎、彼蹈罪愆、不從我道、不遵我法、
Chinese Bible CCB (Traditional)
誰把 雅各 交給了擄掠者, 使 以色列 任人劫掠? 難道不是我們得罪的耶和華嗎? 他們不肯遵行祂的道, 也不聽從祂的訓誨。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
誰把雅各交出來給掠奪者?誰把以色列交給搶劫的呢? 豈不是耶和華,就是我們得罪的那位嗎? 因為他們不肯遵行他的道, 也不肯聽從他的律法。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
是谁把 雅各 交出去作掳物, 把 以色列 交给了掠夺者呢? 难道不是耶和华吗? 我们对他犯了罪, 不肯行他的道, 也不听从他的律法,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
是誰把 雅各 交出去作擄物, 把 以色列 交給了掠奪者呢? 難道不是耶和華嗎? 我們對他犯了罪, 不肯行他的道, 也不聽從他的律法,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
谁将 雅各 交出当作掳物, 将 以色列 交给抢夺的呢? 岂不是耶和华吗? 就是我们所得罪的那位。 他们不肯遵行他的道, 也不听从他的训诲。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
誰將 雅各 交出作為擄物, 將 以色列 交給搶奪者呢? 豈不是耶和華 ─我們所得罪的那位嗎? 他們不肯遵行他的道, 也不聽從他的訓誨。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
谁将 雅各 交出作为掳物, 将 以色列 交给抢夺者呢? 岂不是耶和华 ─我们所得罪的那位吗? 他们不肯遵行他的道, 也不听从他的训诲。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
是誰把 雅各 交給侵略者? 是誰把 以色列 交給掠奪者? 是上主自己,因為我們都得罪了他。 我們的行為不合他的標準; 我們沒有遵守他的法律。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
係麼人將 以色列 交給侵略者? 係麼人將 雅各 交給搶劫个人? 敢毋係上主,因為𠊎等全部得罪佢。 𠊎等毋肯行佢个道路; 𠊎等無遵守佢个法律。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
誰將 雅各 交出作為擄物, 將 以色列 交給搶奪者呢? 豈不是耶和華 —我們所得罪的那位嗎? 他們不肯遵行他的道, 也不聽從他的訓誨。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
給 牙可百 被掠、並給 以色耳 與刧奪者、誰乎、豈非神主者、伊所得罪者也。又伊不肯行于他之道、並不肯遵他之律者也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
谁将 雅各 交出当作掳物, 将 以色列 交给抢夺的呢? 岂不是耶和华吗? 就是我们所得罪的那位。 他们不肯遵行他的道, 也不听从他的训诲。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
啥人將 雅各 交互人做獵物, 互 以色列 出在人搶劫? 是𪜶所得罪彼位上主本身! 𪜶毋肯行伊的道路, 毋肯遵守伊的律法。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siáⁿ-lâng chiong Ngá-kok kau hō͘ lâng chòe la̍h-bu̍t, hō͘ Í-sek-lia̍t chhut-chāi lâng chhiúⁿ-kiap? Sī in só͘ tek-chōe hit-ūi Siōng Chú pún-sin! In m̄-khéng kiâⁿ I ê tō-lō͘, m̄-khéng chun-siú I ê lu̍t-hoat.
Chinese Traditional ERV 2006
是谁使雅各被掳掠,使以色列被抢劫?正是主!我们得罪了他;因为他们不肯遵行他的路,没有顺从他的训诲,