Isaiah 42:25 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
所以,祂把烈怒和战火倾倒在他们身上。 他们被火包围,却不明白; 被烈火焚身,却不在乎。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
故主以烈怒傾洩其上、使遇爭戰兇暴之事、火焚四周、 火焚四周或作四周烈怒炎炎如火 而猶不知、燬及其身、仍不以為念、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因此主將烈怒傾洩在他身上、使他遭遇爭戰的凶勢、四圍烈怒炎炎如火、他卻不知覺、焚及其身、他仍不以為念。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
所以,他將猛烈的怒氣和爭戰的勇力 傾倒在 以色列 的身上。 在他四圍如火着起,他還不知道, 燒着他,他也不介意。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因此,他把他猛烈的怒气和惨酷的战争, 倾倒在他身上; 这在他四周如火烧起来, 他还不知道; 把他烧着了,他也不放在心上。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
故彼傾其烈怒、俾遇劇戰、火灼四周、而彼不知、焚及其身、不以為意、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
故我震怒、俾遇戰鬥、使烈燄騰空、遍及四周、彼目不欲睹、不以為意。
Chinese Bible CCB (Traditional)
所以,祂把烈怒和戰火傾倒在他們身上。 他們被火包圍,卻不明白; 被烈火焚身,卻不在乎。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因此,他把他猛烈的怒氣和慘酷的戰爭, 傾倒在他身上; 這在他四周如火燒起來, 他還不知道; 把他燒著了,他也不放在心上。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
所以他把猛烈的怒火和惨烈的战火都倾泻在 以色列 身上; 火就在他们四围烧起,他们却不明白, 火烧着了他们,他们也不放在心上。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
所以他把猛烈的怒火和慘烈的戰火都傾瀉在 以色列 身上; 火就在他們四圍燒起,他們卻不明白, 火燒著了他們,他們也不放在心上。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
所以,他将猛烈的怒气和争战的勇力 倾倒在 以色列 的身上。 在他四围如火着起,他还不知道, 烧着他,他也不介意。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
所以,他將猛烈的怒氣和戰爭的威力 傾倒在 以色列 身上; 在他周圍如火燃起,他竟然不知, 燒著了,他也不在意。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
所以,他将猛烈的怒气和战争的威力 倾倒在 以色列 身上; 在他周围如火燃起,他竟然不知, 烧着了,他也不在意。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
因此,他向我們發烈怒, 使我們遭受戰爭的痛苦。 烽火困住我們,我們依舊沒有學到教訓; 烈焰焚燒我們,我們仍然麻木不仁。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以,佢向𠊎等大發譴, 使𠊎等受到戰爭个痛苦。 戰爭圍困𠊎等,𠊎等還係無學到教訓; 烈火燒到𠊎等,𠊎等還係無半點感覺。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
所以,他將猛烈的怒氣和戰爭的威力 傾倒在 以色列 身上; 在他周圍如火燃起,他竟然不知, 燒着了,他也不在意。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故此他以己之熱怒以交戰之猛烈而斟落伊等、致點火焰圍着之、伊尚且不理之、又致燒着之、伊尚且不思之也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
所以,他将猛烈的怒气和争战的勇力 倾倒在 以色列 的身上。 在他四围如火着起,他还不知道, 烧着他,他也不介意。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所以,伊將猛烈的受氣,戰爭的暴力 攏摒佇 以色列 身上。 𪜶互烈火包圍,毋拘攏無要無緊, 互火燒著,嘛猶皮皮。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-í, I chiong béng-lia̍t ê siū-khì, chiàn-cheng ê pō-le̍k lóng piàⁿ tī Í-sek-lia̍t sin-chiūⁿ. In hō͘ lia̍t-hé pau-ûi, m̄-kú lóng bô-iàu-bô-kín, hō͘ hé sio--tio̍h, mā iáu phî-phî.
Chinese Traditional ERV 2006
因此,他向以色列发作烈怒,惩罚它,使它饱受战争的蹂躏。烽火困住了他们,他们却不知其所由来;烈焰焚烧他们,他们却没有吸取任何教训。