Isaiah 43:12 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我曾启示,我曾拯救, 我曾宣告, 你们中间没有别的神明。 我是上帝,你们是我的证人。’ 这是耶和华说的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我預宣示、以施拯救、今又示此事、爾中並無他神、爾曹為我證、惟我為天主、此乃主所言、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我豫先宣示、我施行拯救、我又指示這事、你們中並無別神、你們是我的見證、惟我是主、這是主說的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我曾指示,我曾拯救,我曾說明, 並且在你們中間沒有別神。 所以耶和華說: 你們是我的見證。 我也是神;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我曾预告,我曾拯救,我曾说给你们听, 在你们中间没有别的神。” 耶和华说:“你们是我的见证人, 我就是 神。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華曰、我既宣告、我亦救援、我亦指示、爾中無有異族之神、故爾為我之證、我乃上帝、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
越在疇昔、我言欲救斯民、言出惟行、若他上帝則不能、我 耶和華 、獨為上帝、爾曹為證。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我曾啟示,我曾拯救, 我曾宣告, 你們中間沒有別的神明。 我是上帝,你們是我的證人。』 這是耶和華說的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我曾預告,我曾拯救,我曾說給你們聽, 在你們中間沒有別的神。” 耶和華說:“你們是我的見證人, 我就是 神。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我曾宣告,我曾拯救,我曾告知你们; 在你们中间没有外族的神明 。 你们就是我的见证人!” 耶和华宣告: “我是神,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我曾宣告,我曾拯救,我曾告知你們; 在你們中間沒有外族的神明 。 你們就是我的見證人!」 耶和華宣告: 「我是神,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我曾指示,我曾拯救,我曾说明, 并且在你们中间没有别神。 所以耶和华说: 你们是我的见证。 我也是上帝;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我曾指示,我曾拯救,我曾說明, 並沒有外族的神明 在你們中間。 你們是我的見證, 我是上帝。 這是耶和華說的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我曾指示,我曾拯救,我曾说明, 并没有外族的神明 在你们中间。 你们是我的见证, 我是上帝。 这是耶和华说的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我向你們宣告將要發生的事; 我來幫助你們。 沒有一國的神明做過這樣的事; 你們是我的證人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎識啟示,𠊎識拯救,𠊎識講過; 在你等中間無別个神明做過恁樣个事。 𠊎 — 上主這下宣告: 只有𠊎係真神!你等係𠊎个證人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我曾指示,我曾拯救,我曾說明, 並沒有外族的神明 在你們中間。 你們是我的見證, 我是 神。 這是耶和華說的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我先經示知以我志、且我曾使救難也。我曾示知之、而並非為爾之中何異神也。且神主曰、爾乃我証、以我乃神也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我曾指示,我曾拯救,我曾说明, 并且在你们中间没有别神。 所以耶和华说: 你们是我的见证。 我也是 神;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我曾宣告,曾拯救,曾講明; 是我,毋是恁中間的別個神明。 恁是我的見證人。 上主按呢宣布。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa bat soan-kò, bat chín-kiù, bat kóng-bêng; sī góa, m̄-sī lín tiong-kan ê pa̍t-ê sîn-bêng. Lín sī góa ê kiàn-chèng-jîn. Siōng Chú án-ni soan-pò͘.
Chinese Traditional ERV 2006
我预言过这一切,我拯救了你们,并向世人彰显了这一切∶是我做了这一切,而不是你们当中的其他异神!你们是我的见证人。我是主,