Isaiah 43:17 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂使 埃及 的战车、马匹、 军兵和勇士倾巢而出, 他们一同倒下,不再起来, 像熄灭的灯火一样灭没。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
曾使車馬軍旅勇士咸集、後盡傾仆、不能復起、盡皆滅亡、如餘燼熄滅、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
曾使兵車戰馬軍旅勇士出來、盡都仆倒不能再起、盡都滅沒、猶如熄滅的燈燭。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
使車輛、馬匹、軍兵、勇士都出來, 一同躺下,不再起來; 他們滅沒,好像熄滅的燈火。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他使战车、马匹、 军兵和勇士都一同出来, 他们都躺下去,不能再起来; 他们都灭没,好象灯火熄灭一样。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
使車馬軍旅勇士咸集、而傾覆之、不能復起、悉皆見滅、如熄餘燼、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我使車馬軍旅咸集、然後傾覆之、不能復起、其易也、如撲滅餘燼、
Chinese Bible CCB (Traditional)
祂使 埃及 的戰車、馬匹、 軍兵和勇士傾巢而出, 他們一同倒下,不再起來, 像熄滅的燈火一樣滅沒。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他使戰車、馬匹、 軍兵和勇士都一同出來, 他們都躺下去,不能再起來; 他們都滅沒,好像燈火熄滅一樣。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他把战车、马匹、军队和勇士都领出, 使他们一同躺下不再起来, 使他们灭没好像灯芯熄灭一样—— 耶和华如此说:
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他把戰車、馬匹、軍隊和勇士都領出, 使他們一同躺下不再起來, 使他們滅沒好像燈芯熄滅一樣—— 耶和華如此說:
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
使车辆、马匹、军兵、勇士都出来, 一同躺下,不再起来; 他们灭没,好像熄灭的灯火。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他使一支強大的軍隊— 戰車和戰馬都毀滅了。 他們完全崩潰,再也站不起來; 他們被殲滅,像燈心被剪斷。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢使強大个軍隊 — 戰車㧯戰馬全部毀滅。 佢等全部橫落去,䟘毋起來了; 佢等像燈心剪掉,火就烏掉。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
誰帶出馬與騎之者並其軍、與武士者、伊皆偃倒也、伊將不得再起、且伊曾被滅、似麻被滅着然。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
使车辆、马匹、军兵、勇士都出来, 一同躺下,不再起来; 他们灭没,好像熄灭的灯火。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊剿滅戰車、馬、軍隊、勇士, 互𪜶攏仆落去,𣍐當閣起來。 𪜶受消滅,親像燈火全部化去。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I châu-bia̍t chiàn-chhia, bé, kun-tūi, ióng-sū, hō͘ in lóng phak--lo̍h-khì, bōe-tàng koh khí--lâi. In siū siau-bia̍t, chhin-chhiūⁿ teng-hé choân-pō͘ hoa--khì.
Chinese Traditional ERV 2006
把一支大军引向毁灭,一支拥有战车和战马的大军。如今,他们全都躺在海底了,不能挪动一步,象灯火被剪断了灯芯。