Isaiah 43:25 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“我,唯独我为自己的缘故, 除去你的过犯,忘掉你的罪恶。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
惟我、惟我為己榮塗抹爾之愆尤、不念爾之罪惡、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我仍要為自己塗抹你的過惡、不再記念你的罪愆。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
惟有我為自己的緣故塗抹你的過犯; 我也不記念你的罪惡。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“唯有我为自己的缘故,涂抹你的过犯, 我也不再记念你的罪。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
惟我為己之故、塗抹爾愆、不念爾罪、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我塗抹爾罪、不錄爾愆、以彰我榮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「我,唯獨我為自己的緣故, 除去你的過犯,忘掉你的罪惡。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“唯有我為自己的緣故,塗抹你的過犯, 我也不再記念你的罪。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“我,是我为自己的缘故, 抹掉你的过犯, 不会记念你的罪恶。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「我,是我為自己的緣故, 抹掉你的過犯, 不會記念你的罪惡。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
惟有我为自己的缘故涂抹你的过犯; 我也不记念你的罪恶。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我,惟有我為自己的緣故塗去你的過犯, 我也不再記得你的罪惡。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我,惟有我为自己的缘故涂去你的过犯, 我也不再记得你的罪恶。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但是,我是唯一的上帝。 我饒恕你的罪過; 我不因你的罪孽向你報復。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係,𠊎係惟一个上帝。 𠊎會為自家个名赦免你个過犯; 𠊎無愛報應你个罪惡了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我,惟有我為自己的緣故塗去你的過犯, 我也不再記得你的罪惡。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟我者、即我、乃彼者也。我因為已而抹釋爾諸愆、且爾各罪、我不要追念之也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
惟有我为自己的缘故涂抹你的过犯; 我也不记念你的罪恶。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
只有我是上帝,我將你的罪過擦消; 我𣍐永久記牢你的罪。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chí-ū góa sī Siōng-tè, góa chiong lí ê chōe-kò chhat-siau; góa bōe éng-kiú kì-tiâu lí ê chōe.
Chinese Traditional ERV 2006
是的,是我为了自己的声名饶恕你们的罪过,也不记念你们的罪。