Isaiah 43:5 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
不要害怕,因为我与你同在, 我必从东方带来你的子孙, 从西方召集你。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾勿畏懼、我保護爾、必使爾之子女自東方來、我自西方聚集爾民、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你不要懼怕、我必保護你、我使你的兒女從東方而來、我從西方聚集你民。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
不要害怕,因我與你同在; 我必領你的後裔從東方來, 又從西方招聚你。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你不要惧怕,因为我与你同在; 我必把你的后裔从东方领回来, 又从西方招聚你。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
勿懼、我偕爾、必自東方攜爾之裔、自西方集爾之眾、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾勿畏葸、我左右爾、使爾自東自西、咸來和會、
Chinese Bible CCB (Traditional)
不要害怕,因為我與你同在, 我必從東方帶來你的子孫, 從西方召集你。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你不要懼怕,因為我與你同在; 我必把你的後裔從東方領回來, 又從西方招聚你。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你不要害怕,因为我与你同在。 从东方,我必带来你的后裔; 从西方,我必招聚你;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你不要害怕,因為我與你同在。 從東方,我必帶來你的後裔; 從西方,我必招聚你;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
不要害怕,因我与你同在; 我必领你的后裔从东方来, 又从西方招聚你。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你不要害怕,因我與你同在; 我必領你的後裔從東方來, 又從西方召集你。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你不要害怕,因我与你同在; 我必领你的后裔从东方来, 又从西方召集你。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
不要怕,因為我與你在一起! 從遙遠的東方、西方, 我要領你的同胞返回故鄉。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
毋使驚,因為𠊎㧯你共下! 對遠遠个東方、西方, 𠊎愛𢱋你个子孫轉來故鄉。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你不要害怕,因我與你同在; 我必領你的後裔從東方來, 又從西方召集你。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
勿懼、蓋我同爾、且從東邊、我要取爾子輩、並從西邊我要集會汝也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
不要害怕,因我与你同在; 我必领你的后裔从东方来, 又从西方招聚你。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋免驚,我及你同在; 我欲對東方導你的後代, 對西方聚集你的子孫倒轉來。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-bián kiaⁿ, góa kap lí tông-chāi; góa beh tùi tang-hng chhōa lí ê hō͘-tāi, tùi se-hng chū-chi̍p lí ê kiáⁿ-sun tò-tńg--lâi.
Chinese Traditional ERV 2006
不要怕,因为我与你们同在!我要把你们的后代从东方召回来,把你们从西方召回来。