Isaiah 44:16 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他用一半木头生火烤肉,饱餐一顿,并用火取暖,说:“啊!我这里有火,真暖和。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以其半焚於火、即用以烹肉而食、或炙肉食以果腹、又藉以暖體、曰、噫、我溫矣、覺熱矣、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
用一半燒在火中、就用這一半煮肉吃、或烤肉吃飽、又藉以煖體、說、噫、我溫煖了、我覺熱了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他把一分燒在火中,把一分烤肉吃飽。自己烤火說:「啊哈,我暖和了,我見火了。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他把木头的一半放在火里燃烧; 在上面烤肉; 吃了烤肉,并且吃饱了, 就自己烤火取暖,说: “哈哈!我暖和了,我看见火了。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
半以燃火、半以炙肉、食之果腹、復暖其身、曰、噫、我既溫暖、亦既觀火、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
材木之半、焚之可以備餚、可以炙肉、食之果腹、向火得暖、人樂以觀火。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他用一半木頭生火烤肉,飽餐一頓,並用火取暖,說:「啊!我這裡有火,真暖和。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他把木頭的一半放在火裡燃燒; 在上面烤肉; 吃了烤肉,並且吃飽了, 就自己烤火取暖,說: “哈哈!我暖和了,我看見火了。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他用一半的木头烧火, 在其上做肉吃; 他烤肉、吃饱, 又自己取暖,说: “啊哈,我暖和了! 我感到火热了 。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他用一半的木頭燒火, 在其上做肉吃; 他烤肉、吃飽, 又自己取暖,說: 「啊哈,我暖和了! 我感到火熱了 。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他把一分烧在火中,把一分烤肉吃饱。自己烤火说:「啊哈,我暖和了,我见火了。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他將一半的木頭燒在火中,用它烤肉來吃;吃飽了,就自己取暖說:「啊哈,我暖和了,我看到火了!」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他将一半的木头烧在火中,用它烤肉来吃;吃饱了,就自己取暖说:“啊哈,我暖和了,我看到火了!”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他可以把木頭當作柴燒,在上面烤肉吃,吃得飽飽的。他也可以燒木頭取暖,說:「這火好極了,十分暖和!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢拿樹仔來燒,在該頂高焙肉,食到飽飽。佢也可能燒樹仔來焙火,講:「啊!有火盡好,盡燒暖!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他將一半的木頭燒在火中,用它烤肉來吃;吃飽了,就自己取暖說:「啊哈,我暖和了,我看到火了!」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
他用一分燒于火內、他用一分煮肉、而食之、他熬肉而自餓得飽、他亦自取暖、而云、好呀、我已得暖、我已享之火也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他把一分烧在火中,把一分烤肉吃饱。自己烤火说:「啊哈,我暖和了,我见火了。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
一半的柴,伊起火烘肉來食,食甲滿足。伊嘛家己那烘那講:「讚!我看火啲𤏸,感覺真燒烙。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chi̍t-pòaⁿ ê chhâ, i khí-hé hang-bah lâi chia̍h, chia̍h kah boán-chiok. I mā ka-kī ná hang ná kóng, “Chán! Góa khòaⁿ hé teh to̍h, kám-kak chin sio-lō.”
Chinese Traditional ERV 2006
他可以拿树的一半当柴烧,在上面烤肉,吃得饱饱的,还用它烤火,说∶“哈!这火好极了,真暖和!”