Isaiah 44:27 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我对深海说,‘枯干吧! 我要使你的河流干涸’;
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
命深淵為陸地、使江河涸竭無水、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我命深淵變為旱地、使江河枯竭無水。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
對深淵說:你乾了吧! 我也要使你的江河乾涸。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我对深渊说:‘你干了吧, 我必使你的江河干涸!’
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
命深淵竭、其河我則涸之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
變江河為陸地、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我對深海說,『枯乾吧! 我要使你的河流乾涸』;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我對深淵說:‘你乾了吧, 我必使你的江河乾涸!’
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
是我对深渊说:‘干涸吧! 我也要使流入 你的江河枯干’;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
是我對深淵說:『乾涸吧! 我也要使流入 你的江河枯乾』;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
对深渊说:你干了吧! 我也要使你的江河干涸。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我對深淵說:『乾了吧! 我要使你的江河乾涸』;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我对深渊说:‘干了吧! 我要使你的江河干涸’;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我命令海水乾涸; 我命令河流變成旱地。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎命令海水燥掉; 𠊎命令河壩變做旱地。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我對深淵說:『乾了吧! 我要使你的江河乾涸』;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我向淵有云、爾被消也、且我將乾爾各河矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
对深渊说:你干了吧! 我也要使你的江河干涸。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我對深淵講:著焦去! 我欲互你的河流攏焦焦去。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa tùi chhim-ian kóng: Tio̍h ta--khì! Góa beh hō͘ lí ê hô-liû lóng ta-ta--khì.
Chinese Traditional ERV 2006
我喝斥海洋∶‘干涸吧,我要使你的江河干涸!’