Isaiah 44:7 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
谁能与我相比?让他公之于众。 让他细说自从我设立这古老民族以来的往事, 让他宣告未来将要发生的事。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
孰能如我宣示將來之事、孰能述我自元始為萬民所定之事、陳於我前、或以未來事、後必成之事、預言之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
誰能如我宣示將來的事、誰能將我從元始為萬民所定的事在我面前講論陳說、或將未來的事、以後必成的事豫先言講。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
自從我設立古時的民, 誰能像我宣告,並且指明,又為自己陳說呢? 讓他將未來的事和必成的事說明。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
谁像我呢?让他宣告, 让他述说,又在我面前陈明吧! 自从我设立古时的子民, 未来的事和将要发生的事, 让他们把它们述说出来吧!
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
自我肇造上古之民以來、誰能如我宣布之、預言之、陳述之、至於未來之事、必成之事、任其指示之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
越在疇昔、我立斯民、未來之事、我皆預言、莫不徵應、孰能與我比儗哉、如有其人、使試言未來事、以為徵據。
Chinese Bible CCB (Traditional)
誰能與我相比?讓他公之於眾。 讓他細說自從我設立這古老民族以來的往事, 讓他宣告未來將要發生的事。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
誰像我呢?讓他宣告, 讓他述說,又在我面前陳明吧! 自從我設立古時的子民, 未來的事和將要發生的事, 讓他們把它們述說出來吧!
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
有谁像我呢? 让它前来宣告、指明, 让它陈明那从我设立古时民族以来所发生的事, 让它指明即将来临的事和后来要发生的事!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
有誰像我呢? 讓它前來宣告、指明, 讓它陳明那從我設立古時民族以來所發生的事, 讓它指明即將來臨的事和後來要發生的事!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
自从我设立古时的民, 谁能像我宣告,并且指明,又为自己陈说呢? 让他将未来的事和必成的事说明。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
自從古時我設立了人, 誰能像我宣告,指明,又為自己陳說呢? 讓他指明未來的事和必成的事吧!
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
自从古时我设立了人, 谁能像我宣告,指明,又为自己陈说呢? 让他指明未来的事和必成的事吧!
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
誰能跟我相比,讓他提出證據! 誰能做我做過的事? 誰能預言將來的事? 讓他把要發生的事宣布出來!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
麼人㧯𠊎比抑得,佢做得出來講明! 麼人有辦法做𠊎做過个事? 麼人有法度預言將來个事? 佢做得將會發生个事講出來啊!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
自從古時我設立了人, 誰能像我宣告,指明,又為自己陳說呢? 讓他指明未來的事和必成的事吧!
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且誰像我也、致其能喚出斯作、或預先示知之、或代我敘設之、從我命之民之定世乎。今就臨之各事、兼後來將臨之事、由得伊等示我等知之也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
自从我设立古时的民, 谁能像我宣告,并且指明,又为自己陈说呢? 让他将未来的事和必成的事说明。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
啥人會當及我比?著出來講! 我曾對古早的子民預告欲發生的代誌, 伊嘛通按呢宣告將來的事。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siáⁿ-lâng ōe-tàng kap góa pí? Tio̍h chhut-lâi kóng! Góa bat tùi kó͘-chá ê chú-bîn ū-kò beh hoat-seng ê tāi-chì, i mā thang án-ni soan-kò chiong-lâi ê sū.
Chinese Traditional ERV 2006
谁能跟我相比?让他说出来,向我指明。谁久已能预言未来之事?让他们说说将会有什么事情发生。