Isaiah 45:12 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
是我造了大地,又造了地上的人; 我亲手铺展穹苍, 布置天上的万象。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我造地、造人在地上、我手張天、天之萬象、為我所命、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我造地、我創造人在地上、我手張開諸天、天上萬象為我所命。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我造地,又造人在地上。 我親手鋪張諸天; 天上萬象也是我所命定的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我造了地,又造了人在地上; 我亲手展开了诸天, 又命定了天上的万象。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我闢大地、造人居之、手布諸天、定其萬象、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我張舒穹蒼、羅布天象、奠定寰宇、撫育民人、
Chinese Bible CCB (Traditional)
是我造了大地,又造了地上的人; 我親手鋪展穹蒼, 佈置天上的萬象。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我造了地,又造了人在地上; 我親手展開了諸天, 又命定了天上的萬象。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
是我造了地, 又在其上创造人; 是我亲手展开了诸天, 又命定其中的万象。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
是我造了地, 又在其上創造人; 是我親手展開了諸天, 又命定其中的萬象。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我造地,又造人在地上。 我亲手铺张诸天; 天上万象也是我所命定的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我造大地,又創造人在地上。 我親手鋪張諸天, 天上萬象也是我所任命的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我造大地,又创造人在地上。 我亲手铺张诸天, 天上万象也是我所任命的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我是這大地的創造主; 我創造地上的人類。 我用我的能力張開天幕, 我控制太陽、月亮、星辰。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎親自創造這個大地; 𠊎創造地上个人類。 𠊎親手展開天空, 𠊎管理日、月、星辰。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我造大地,又創造人在地上。 我親手鋪張諸天, 天上萬象也是我所任命的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我原造此地、並在地上之人、我造化他、又我手張開其諸天、並與天之諸軍、我皆然給之以命也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我造地,又造人在地上。 我亲手铺张诸天; 天上万象也是我所命定的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我是大地的創造主, 閣創造住佇彼頂面的人類。 我親手搋開穹蒼, 指揮天頂的星辰。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa sī tāi-tōe ê Chhòng-chō-chú, koh chhòng-chō tòa tī hit téng-bīn ê jîn-lūi. Góa chhin-chhiú thí-khui kiong-chhong, chí-hui thiⁿ-téng ê chhiⁿ-sîn.
Chinese Traditional ERV 2006
我造了大地,又在大地上创造了人类。 我铺张诸天,日月星辰都听命于我。