Isaiah 45:20 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“列国的幸存者啊, 你们要聚集到这里来。 那些抬着木头神像、 向不能救人的神明祷告的人真无知!
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾自列邦得脫者、俱集而至、同就以聽斯言、惟彼攜其木偶、禱不能施救之神者、悉屬無知、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們從列國得脫的人、都當聚集而至、一同前來、那些攜帶木偶禱告不能施救之神的盡是無知。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你們從列國逃脫的人, 要一同聚集前來。 那些擡着雕刻木偶、 禱告不能救人之神的, 毫無知識。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“列国逃脱的人哪!你们要来集合, 一同近前来。 那些抬着木头做的偶像, 向不能拯救人的神祈求的, 真是无知。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
列邦免難之民、其集而至、惟彼舁其木偶、禱於不能施救之神者、悉屬無知、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
列國流離之民、當大和會、群聽斯言、木偶之上帝、不能救民、凡輦斯像而禱之者、其愚甚矣。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「列國的倖存者啊, 你們要聚集到這裡來。 那些抬著木頭神像、 向不能救人的神明禱告的人真無知!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“列國逃脫的人哪!你們要來集合, 一同近前來。 那些抬著木頭做的偶像, 向不能拯救人的神祈求的, 真是無知。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“从列国逃脱的人哪, 聚集而来,一同近前吧—— 他们抬着木头雕刻的偶像, 向不能拯救人的神祷告, 真是无知
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「從列國逃脫的人哪, 聚集而來,一同近前吧—— 他們抬著木頭雕刻的偶像, 向不能拯救人的神禱告, 真是無知
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们从列国逃脱的人, 要一同聚集前来。 那些抬着雕刻木偶、 祷告不能救人之神的, 毫无知识。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「你們從列國逃脫的人, 要一同聚集前來。 那些抬著雕刻的木偶、 祈求不能救人之神明的, 毫無知識。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“你们从列国逃脱的人, 要一同聚集前来。 那些抬着雕刻的木偶、 祈求不能救人之神明的, 毫无知识。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主說: 萬國萬民一起來吧, 亡國後還存活的人都來受審! 抬著木偶在街上遊行、 向不能救他們的偶像祈禱的人 都是無知之徒!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主講: 共下來啊! 對列國逃轉來个人全部來! 該兜扛等偶像在街路遊行、 向毋會救佢等个神明祈禱个, 全部係無智識个人!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「你們從列國逃脫的人, 要一同聚集前來。 那些抬着雕刻的木偶、 祈求不能救人之神明的, 毫無知識。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾皆自集而來、爾等從各國脫逃者、皆自集會也。伊以自所雕刻之木、帶之而巡行者、並告禱一個不能使救之神者、皆無所知也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们从列国逃脱的人, 要一同聚集前来。 那些抬着雕刻木偶、 祷告不能救人之神的, 毫无知识。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主講: 來,恁諸個對列邦逃脫的人, 攏聚集倚來,接受審判! 許個扛柴刻的偶像遊街, 閣對無力通救𪜶的神明祈禱的人是無知。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú kóng: Lâi, lín chiah-ê tùi lia̍t-pang tô-thoat ê lâng, lóng chū-chi̍p óa--lâi, chiap-siū sím-phòaⁿ! Hiah-ê kng chhâ khek ê ngó͘-siōng iû-koe, koh tùi bô-la̍t thang kiù in ê sîn-bêng kî-tó ê lâng sī bû-ti.
Chinese Traditional ERV 2006
你们这些从列国逃回的人哪,一起到这里来吧;那些抬着木头做的偶像在街上游行、向不能救人的偶像祷告的人,都是无知之徒。