Isaiah 45:5 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我是独一无二的耶和华, 除我以外再没有上帝。 虽然你不认识我, 但我还是赐你力量。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我乃主、我之外無神可敬、我之外別無天主、爾雖不識我、我亦堅固爾、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我是主、在我以外並無別神、在我以外再無天主、你雖不認識我、我也堅固你。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我是耶和華,在我以外並沒有別神; 除了我以外再沒有神。 你雖不認識我, 我必給你束腰。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“我是耶和华,再没有别的神了; 除了我以外,并没有真神; 你虽然不认识我,我必坚固你,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我乃耶和華、我外無他、別無上帝、爾雖未識我、我必束爾腰、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾雖不知予、我賜爾力、我 耶和華 獨為上帝、其外無他、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我是獨一無二的耶和華, 除我以外再沒有上帝。 雖然你不認識我, 但我還是賜你力量。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“我是耶和華,再沒有別的神了; 除了我以外,並沒有真神; 你雖然不認識我,我必堅固你,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我是耶和华,别无其二; 除我以外没有神。 你虽然不认识我, 我却装备你;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我是耶和華,別無其二; 除我以外沒有神。 你雖然不認識我, 我卻裝備你;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我是耶和华,在我以外并没有别神; 除了我以外再没有上帝。 你虽不认识我, 我必给你束腰。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我是耶和華,再沒有別的了; 除了我以外再沒有上帝。 你雖不認識我, 我必給你束腰。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我是耶和华,再没有别的了; 除了我以外再没有上帝。 你虽不认识我, 我必给你束腰。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我是上主,再沒有別的; 我以外沒有別的上帝。 雖然你不認識我, 我要賜給你力量。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎係上主,獨一無二个; 𠊎以外無別个上帝。 雖然你毋認識𠊎, 𠊎還係愛賜你力量。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我是耶和華,再沒有別的了; 除了我以外再沒有 神。 你雖不認識我, 我必給你束腰。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我乃神主者、而未有別個、除我外未有神也。雖爾向未認得我、我要以帶圍着爾、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我是耶和华,在我以外并没有别神; 除了我以外再没有 神。 你虽不认识我, 我必给你束腰。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我是上主,其他無別個; 我以外,無別個上帝。 雖然你猶毋識我,我欲互你氣力,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa sī Siōng Chú, kî-tha bô pa̍t-ê; góa í-gōa, bô pa̍t-ê Siōng-tè. Sui-jiân lí iáu m̄ bat góa, góa beh hō͘ lí khùi-la̍t,
Chinese Traditional ERV 2006
我是主;除我以外没有其他的神。 尽管你不认识我,我却要使你强盛,