Isaiah 46:3 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华说:“ 雅各 家啊, 以色列 家的余民啊,都要听我说。 你们一出生,我就照顾你们; 一出母胎,我就呵护你们。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
雅各 家 以色列 族之餘民、當聽我言、自爾有生、我保抱爾、自爾出胎、 出胎或作生於世 我提攜爾、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
雅各 家和 以色列 族一切遺民、你們須聽我言、自從你們有生以來、便蒙保抱、自從你們生在世上便蒙攜持。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
雅各 家, 以色列 家一切餘剩的要聽我言: 你們自從生下,就蒙 我 保抱, 自從出胎,便蒙 我 懷搋。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“雅各家啊,以色列家所有余剩的人哪! 你们都要听我的话, 你们自出母腹,就蒙我怀抱; 自出母胎,就蒙我提携。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
雅各 家、 以色列 之遺民歟、爾其聽我、爾自初生、為我襁負、爾自出胎、為我懷抱、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
雅各 家 以色列 族之餘民、自肇厥邦、我保抱之、提攜之、若懷赤子、以至耄耋、皓然白首、我扶翼爾、拯救爾、爾其聽予焉。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華說:「 雅各 家啊, 以色列 家的餘民啊,都要聽我說。 你們一出生,我就照顧你們; 一出母胎,我就呵護你們。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“雅各家啊,以色列家所有餘剩的人哪! 你們都要聽我的話, 你們自出母腹,就蒙我懷抱; 自出母胎,就蒙我提攜。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“ 雅各 家啊, 以色列 家的所有余剩之民哪, 你们这些自出母腹就蒙我怀抱、 自出胎胞就蒙我背负的人, 要听我的话!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「 雅各 家啊, 以色列 家的所有餘剩之民哪, 你們這些自出母腹就蒙我懷抱、 自出胎胞就蒙我背負的人, 要聽我的話!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
雅各 家, 以色列 家一切余剩的要听我言: 你们自从生下,就蒙 我 保抱, 自从出胎,便蒙 我 怀搋。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
雅各 家, 以色列 家所有的餘民哪, 你們自從生下就蒙我抱, 自出母胎便由我來背, 你們都要聽從我。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
雅各 家, 以色列 家所有的余民哪, 你们自从生下就蒙我抱, 自出母胎便由我来背, 你们都要听从我。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
雅各 的子孫哪,要聽我的話; 殘存的 以色列 人哪,都要聽。 你們一出生,一出母胎, 我就關心你們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
雅各 个子孫啊,愛聽𠊎个話; 賸到个 以色列 人啊,全部愛聽。 你等一出世,一出母胎, 𠊎就揇等你、關心你等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
雅各 家, 以色列 家所有的餘民哪, 你們自從生下就蒙我抱, 自出母胎便由我來背, 你們都要聽從我。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
牙可百 之室歟、且爾 以色耳 之眾餘者、聽我也、爾從生時而被我負起、且從胎攜着爾、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
雅各 家, 以色列 家一切余剩的要听我言: 你们自从生下,就蒙 我 保抱, 自从出胎,便蒙 我 怀搋。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
雅各 留落來的子孫, 以色列 人啊,恁攏著聽! 恁一下出世我就一直給恁抱, 對出母胎就給恁揹。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ngá-kok lâu--lo̍h-lâi ê kiáⁿ-sun, Í-sek-lia̍t -lâng ah, lín lóng tio̍h thiaⁿ! Lín chi̍t-ē chhut-sì góa chiū it-ti̍t kā lín phō, tùi chhut bú-thai chiū kā lín āiⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
“雅各的子孙哪,以色列的遗民哪,你们要倾听我的话!自你们出生之日起,我就背着你们;你们刚离开母腹,我就抱着你们。