Isaiah 47:11 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你必大祸临头, 不知如何祛灾避祸。 灾祸必落在你身上, 无可挽回。 你意想不到的祸患必突然来到。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
故禍患臨爾、不知何以除之、 不知何以除之或作不知其由 患難臨爾、爾不能禳之、災忽臨爾、不能逆料、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因此禍患臨到你身、你不知怎能袚除、艱難臨到你身、你也不能禳解、災殃臨到你身、你也意想不到。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
因此,禍患要臨到你身; 你不知何時發現 , 災害落在你身上, 你也不能除掉; 所不知道的毀滅也必忽然臨到你身。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
但灾祸必临到你身上, 你却不知道它的来源; 祸患必落在你身上, 你却不能把它除去; 毁灭必忽然临到你身上, 你却不知道。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
是故禍患必臨爾、不知所由、災難必及爾、無以禳之、殄滅突來、難以逆料、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
故必遭患難、昧於所從、不能自脫、災害忽臨、難以逆料。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你必大禍臨頭, 不知如何祛災避禍。 災禍必落在你身上, 無可挽回。 你意想不到的禍患必突然來到。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
但災禍必臨到你身上, 你卻不知道它的來源; 禍患必落在你身上, 你卻不能把它除去; 毀滅必忽然臨到你身上, 你卻不知道。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
但灾祸必临到你, 你却不知如何消解; 灾难必落在你身上, 你却无法赎清; 毁灭必突然临到你, 你却意料不到。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
但災禍必臨到你, 你卻不知如何消解; 災難必落在你身上, 你卻無法贖清; 毀滅必突然臨到你, 你卻意料不到。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因此,祸患要临到你身; 你不知何时发现 灾害落在你身上, 你也不能除掉; 所不知道的毁灭也必忽然临到你身。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
但災禍臨到你, 你不知如何驅除; 災害落在你身上, 你也無法除掉, 你所不知道的毀滅必忽然臨到你身上。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
但灾祸临到你, 你不知如何驱除; 灾害落在你身上, 你也无法除掉, 你所不知道的毁灭必忽然临到你身上。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但是,禍患就要降到你身上, 法術救不了你; 災難就要臨到你頭上, 你不能用咒語消災。 你所意想不到的毀滅將突然臨到。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係,災禍會降到你身上了, 邪術救你毋到; 災難會臨到你頭那頂了, 你唸咒也無法度消災。 你無想到个時,毀滅忽然間會臨到!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
但災禍臨到你, 你不知如何驅除; 災害落在你身上, 你也無法除掉, 你所不知道的毀滅必忽然臨到你身上。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故凶事將臨爾、則爾所未得知從何起之事也、又陷害將落爾、則爾所不能免之害也、且敗壞將至爾、則爾所不能料到之敗也、○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因此,祸患要临到你身; 你不知何时发现 灾害落在你身上, 你也不能除掉; 所不知道的毁灭也必忽然临到你身。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘災禍會趇著你, 你毋知著按怎才會當給伊趕走。 災害會降落佇你身上, 你無法度給伊除掉。 佇你毋知的時, 毀滅會忽然臨到你!
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-kú chai-hō ōe jip-tio̍h lí, lí m̄ chai tio̍h án-chóaⁿ chiah ōe-tàng kā i kóaⁿ-cháu. Chai-hāi ōe kàng-lo̍h tī lí sin-chiūⁿ, lí bô hoat-tō͘ kā i tû-tiāu. Tī lí m̄-chai ê sî, húi-bia̍t ōe hut-jiân lîm-kàu lí!
Chinese Traditional ERV 2006
因此,灾难要降临到你的身上,你却不知道它们什么时候发生; 大祸将要临头,你却不知如何逃避。 灾难将在你意想不到的时候突然抓住你!