Isaiah 47:12 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“你自幼就勤练符咒和五花八门的邪术,继续施展吧! 也许会有用处, 也许会令人害怕。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾自幼勤於符咒、多行巫術、今試立於此、 今試立於此或作今任爾仍如此行 或可得益、或可勝敵、 勝敵或作恐喝敵人
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你從幼年力施符咒、多行邪術、現在任你仍如此行、或者可得益處、或者可嚇仇敵。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
站起來吧! 用你從幼年勞神施行的符咒和你許多的邪術; 或者可得益處, 或者可得強勝。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
继续使用你从幼年时就劳碌 施行的符咒 和许多的邪术吧! 或者你可以得到益处, 也许你能叫人战栗。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾今起立、施爾符呪、及諸邪術、即爾自幼所勤習者、試觀其效、或能獲益、或能懾敵、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
自昔迄今、爾惑左道、信巫覡、試使立於此、能小補乎、能勝敵乎、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「你自幼就勤練符咒和五花八門的邪術,繼續施展吧! 也許會有用處, 也許會令人害怕。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
繼續使用你從幼年時就勞碌 施行的符咒 和許多的邪術吧! 或者你可以得到益處, 也許你能叫人戰慄。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
坚持 施行你的符咒和众多法术吧! 那些都是你从年轻时辛劳所得的, 或许你能得益处, 或许还能让人恐惧呢!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
堅持 施行你的符咒和眾多法術吧! 那些都是你從年輕時辛勞所得的, 或許你能得益處, 或許還能讓人恐懼呢!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
站起来吧! 用你从幼年劳神施行的符咒和你许多的邪术; 或者可得益处, 或者可得强胜。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
儘管使用從幼年就施行的魔符和眾多的邪術吧! 或許有些幫助, 或許可以致勝。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
尽管使用从幼年就施行的魔符和众多的邪术吧! 或许有些帮助, 或许可以致胜。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你繼續用法術吧! 你繼續用咒語吧! 你年輕時就使用慣了, 也許這些對你還有用處, 還可以嚇唬你的仇敵。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
做你繼續用邪術啊! 做你繼續畫符唸咒啊! 你對後生个時就用慣了, 可能這兜對你還有用, 做得拿來嚇你个仇敵。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
儘管使用從幼年就施行的魔符和眾多的邪術吧! 或許有些幫助, 或許可以致勝。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
今且自立定、以爾各術、及爾盛多之巫符、爾從幼時所勉勞者或爾可由之得益、或爾可由之得力也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
站起来吧! 用你从幼年劳神施行的符咒和你许多的邪术; 或者可得益处, 或者可得强胜。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
起來,做你去唸你的符咒,行較多邪術; 你對少年的時就拍拼做諸個事。 按呢,你可能會成功, 會互敵人驚甲欲死。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Khí--lâi, chòe lí khì liām lí ê hû-chiù, kiâⁿ khah chōe siâ-su̍t; lí tùi siàu-liân ê sî chiū phah-piàⁿ chòe chiah-ê sū. Án-ni, lí khó-lêng ōe sêng-kong, ōe hō͘ te̍k-jîn kiaⁿ kah beh sí.
Chinese Traditional ERV 2006
施展你的法术和咒语吧!那是你从年轻时就用惯了的; 也许它们对你还有点用处,你可以用它们吓人。